Translation of "Paroles" in German

0.011 sec.

Examples of using "Paroles" in a sentence and their german translations:

- Tu déformes mes paroles.
- Vous déformez mes paroles.

- Du drehst mir das Wort im Munde herum.
- Sie drehen mir das Wort im Munde herum.
- Du verdrehst meine Worte.

- Ses paroles l'ont blessée.
- Ses paroles l'ont froissée.

- Seine Worte verletzten ihre Gefühle.
- Seine Worte haben ihre Gefühle verletzt.

Économise tes paroles !

Spar dir die Worte!

Ses paroles s'avérèrent.

Seine Worte erwiesen sich als wahr.

- Merci pour vos aimables paroles.
- Merci pour tes aimables paroles.

- Danke für deine freundlichen Worte!
- Danke für Ihre freundlichen Worte!

- Ses paroles m'ont donné l'espoir.
- Ses paroles m'ont donné de l'espoir.
- Ses paroles me donnèrent de l'espoir.

Seine Worte gaben mir Hoffnung.

Ses paroles semblent raisonnables.

- Seine Worte klingen vernünftig.
- Seine Worte hören sich vernünftig an.

Ses paroles étaient sincères.

Das Wort kam ihm von Herzen.

Ses paroles m'ont gêné.

Seine Worte haben mich verlegen gemacht.

Ses paroles furent avérées.

Seine Worte haben sich als richtig erwiesen.

Tu regretteras tes paroles.

Du wirst deine Worte bereuen.

- Quelles furent ses premières paroles ?
- Quelles ont été ses premières paroles ?

- Was waren seine ersten Worte?
- Wie lauteten seine ersten Worte?

- Ses paroles m'ont donné de l'espoir.
- Ses paroles me donnèrent de l'espoir.

Seine Worte gaben mir Hoffnung.

- Ses paroles sont dénuées de toute logique.
- Ses paroles défiaient la logique.

Seine Worte entbehren jeder Logik.

J'essayais de comprendre ses paroles,

Während ich versuchte, das zu verarbeiten,

Il croit encore ses paroles.

Er glaubt ihren Worten immer noch.

Ses paroles énigmatiques le déroutaient.

Ihre rätselhaften Worte verwirrten ihn.

Ce furent ses véritables paroles.

Das waren seine wahren Worte.

Ses paroles ont fait mouche.

Er traf den Kern der Sache.

Je réfléchirai à tes paroles.

Ich werde an deine Worte denken.

Quelles furent ses premières paroles ?

Wie lauteten seine ersten Worte?

Qu'entendez-vous par ces paroles ?

Was willst du mit diesen Worten sagen?

Gardez mes paroles en mémoire.

Behalten Sie meine Worte im Gedächtnis.

Ce furent ses paroles exactes.

Das waren seine tatsächlichen Worte.

L'envie transparaissait dans ses paroles.

Aus seinen Worten spricht der Neid.

Ses paroles défiaient la logique.

Seine Worte entbehren jeder Logik.

Merci pour les paroles réconfortantes.

Danke für die warmen Worte.

Merci pour tes aimables paroles.

Danke für deine freundlichen Worte!

Les paroles vraies ne sont pas agréables; les paroles agréables ne sont pas vraies.

Wahre Worte sind nicht angenehm, angenehme Worte sind nicht wahr.

- Toutes vos paroles sont de vilains mensonges.
- Toutes tes paroles sont de sacrés mensonges.

Alle deine Worte sind nur hässliche Lügen.

Nous avons lu toutes les paroles

sahen wir uns zunächst die Texte an.

Ses paroles nous vinrent à l'esprit.

Ich erinnerte mich an seine Worte.

Ses paroles ont un sens caché.

- Ihre Worte haben einen Hintersinn.
- Ihre Worte haben einen tieferen Sinn.

Ils ne sont courageux qu'en paroles.

Sie sind nur in ihrem Reden mutig.

Traduis-tu des paroles de chansons ?

- Übersetzt du Liedtexte?
- Übersetzen Sie Liedtexte?

Les paroles s'envolent, les écrits restent.

Gesprochenes vergeht, Geschriebenes bleibt.

Ce sont des paroles en l'air.

Das ist eitles Geschwätz.

Ses actions contredisaient toujours ses paroles.

Seine Handlungen standen immer im Widerspruch zu seinen Worten.

- Je suis désolé si mes paroles t'ont blessé.
- Je suis désolée si mes paroles t'ont blessée.

Es tut mir leid, wenn meine Worte dich verletzt haben.

"par des paroles ou actes paraissant racistes."

"Gesagtes oder Tun, was rassistisch schien?"

Ses paroles rassurantes ont dissipé ses inquiétudes.

Ihre Zusicherungen beschwichtigten seine Sorgen.

Chacune de tes paroles est un mensonge.

Jedes deiner Worte ist eine Lüge.

Connais-tu les paroles de cette chanson ?

Kennst du den Text von diesem Lied?

Vos paroles sont une forme de violence.

Eure Worte sind auch eine Form von Gewalt.

Les paroles fausses s'ensablent dans le désert.

Falsche Worte versanden in der Wüste.

Ses paroles sont dénuées de toute logique.

Seine Worte entbehren jeder Logik.

Avec ces belles paroles je te quitte.

Mit diesen schönen Worten verabschiede ich mich von dir.

- Ses paroles ne correspondent pas à ses actes.
- Ses paroles ne sont pas en accord avec ses actes.

- Seine Worte entsprechen nicht seinen Taten.
- Seine Worte stimmen nicht mit seinen Taten überein.

Ses paroles ne correspondent pas à ses actes.

Seine Worte entsprechen nicht seinen Taten.

Je suis désolé si mes paroles te blessent.

Es tut mir leid, wenn meine Worte dich verletzten.

Je n'arrive pas à me rappeler les paroles.

- Ich kann mich nicht an den Liedtext erinnern.
- Ich kann mich nicht an den Text erinnern.

Les belles paroles doivent vendre de mauvaises marchandises.

Gute Worte müssen böse Ware verkaufen.

Tes paroles ne correspondent pas à tes actes.

- Deine Worte passen nicht zu deinen Handlungen.
- Deine Worte stimmen nicht mit deinen Taten überein.

Je suis désolé si mes paroles t'ont blessé.

Es tut mir leid, wenn meine Worte dich verletzt haben.

Je suis désolée si mes paroles t'ont blessée.

Es tut mir leid, wenn meine Worte dich verletzt haben.

On ne se nourrit pas de belles paroles.

Von schönen Worten wird man nicht satt.

- Ses mots m'ont surpris.
- Ses paroles me surprirent.

Seine Worte überraschten mich.

Tes actes ne correspondent pas à tes paroles.

Deine Taten stimmen nicht mit deinen Worten überein.

Tout le monde doit apprendre les paroles par cœur.

Jeder muss die Worte auswendig lernen.

Chacune de vos paroles peut être utilisée contre vous.

Jedes Ihrer Worte kann gegen Sie verwendet werden.

Les paroles sont toujours plus audacieuses que les actes.

Stets ist die Sprache kecker als die Tat.

Ses paroles ne sont pas en accord avec ses actes.

Seine Worte stimmen nicht mit seinen Taten überein.

Par ses paroles, c'est l'esprit de son père qui s'exprime.

Aus seinen Worten spricht der Geist seines Vaters.

- Je cherchais les mots appropriés.
- Je cherchai des paroles appropriées.

- Ich suchte nach geeigneten Worten.
- Ich suchte passende Worte.

Thomas aime écrire des poèmes et des paroles de chansons.

Tom schreibt gerne Gedichte und Liedtexte.

Quand tu auras grandi, tu commenceras à comprendre ces paroles.

Wenn du groß bist, wirst du beginnen, diese Worte zu verstehen.

Mon camarade de classe a détourné le sens de mes paroles.

Mein Klassenkamerad hat den Sinn meiner Worte verdreht.

- Tom est une pipelette.
- Tom est un vrai moulin à paroles.

- Tom mag zu schwatzen.
- Tom ist eine Tratschtante.

En ce moment, tes actions ne correspondent pas à tes paroles.

Deine Taten stimmen gerade nicht mit deinen Worten überein.

- Que voulez-vous dire par là ?
- Qu'entendez-vous par ces paroles ?

Was meint ihr damit?

Éperonnée par les paroles de son professeur, Marie étudia avec application.

Angespornt durch die Worte ihres Lehrers studierte Mary fleißig.

Les paroles de Tom étaient comme une balle dans le cœur.

Toms Worte waren wie ein Schuss ins Herz.

Personne ne s'est encore jamais gâté l'estomac en ravalant de méchantes paroles.

An bösen Worten, die man ungesagt hinunterschluckt, hat sich noch niemand den Magen verdorben.

Si tu regardes les paroles, elles ne signifient pas vraiment grand-chose.

Wenn du den Liedtext anschaust, bedeutet er nicht wirklich viel.