Translation of "Paroles" in Japanese

0.012 sec.

Examples of using "Paroles" in a sentence and their japanese translations:

- Ses paroles l'ont blessée.
- Ses paroles l'ont froissée.

彼の言葉が彼女を傷つけた。

- Ses paroles m'ont donné l'espoir.
- Ses paroles m'ont donné de l'espoir.
- Ses paroles me donnèrent de l'espoir.

彼の言葉が私に希望を与えてくれた。

Ses paroles semblent raisonnables.

彼の言葉は理にかなっているようだ。

Ses paroles m'ont gêné.

彼の言葉は私をまごつかせた。

- Ses paroles m'ont donné de l'espoir.
- Ses paroles me donnèrent de l'espoir.

彼の言葉が私に希望を与えてくれた。

J'essayais de comprendre ses paroles,

彼の言うことを理解しようとしながら 思ったのが

C'est un moulin à paroles.

彼女は大のおしゃべりである。

Ses paroles furent les suivantes.

- 彼女の言葉は次の通りだった。
- 彼女の言葉は次のとおりであった。

Ses paroles m'ont donné l'espoir.

彼女の言葉が私に希望を与えてくれた。

Il croit encore ses paroles.

彼はいまだに彼女の言葉を信じている。

Gardez mes paroles en mémoire.

私のいうことを覚えときなさい。

Je réfléchirai à tes paroles.

お言葉を心に銘記いたします。

Ce furent ses paroles exactes.

あれは彼が本当に言った言葉です。

Écoutez les paroles de cette vidéo,

Think different のメッセージに 耳を傾けてください

Nous avons lu toutes les paroles

すべての歌詞に目を通し

Ses paroles nous vinrent à l'esprit.

彼の言葉が心に浮かんだ。

Ses actions contredisaient toujours ses paroles.

彼の言動は常に矛盾していた。

Ses paroles le mirent en colère.

彼は彼女の言葉に怒った。

Nous ne connaissons pas les paroles.

私たちは歌詞を知らないのです。

- Je suis désolé si mes paroles t'ont blessé.
- Je suis désolée si mes paroles t'ont blessée.

私の言葉であなたが傷ついたならごめんなさい。

Vos paroles sont une forme de violence.

君の言葉は暴力同然だ。

Tes paroles doivent correspondre à tes actions.

君の言うことは行うことと一致しなければならない。

Ses paroles ne m'apprennent rien du tout.

彼の言うことは私には何のことかさっぱりわからない。

On ne se nourrit pas de belles paroles.

色気より食い気。

D'après moi, de telles paroles inspirent le dégoût.

そういう言葉は反発を呼ぶだろう。

Je suis désolé si mes paroles te blessent.

私の言葉であなたが傷ついたらごめんなさい。

Tes paroles ne correspondent pas à tes actes.

- 君は言行不一致だ。
- お前言ってることとやってることが違うじゃん。

- Ses mots m'ont surpris.
- Ses paroles me surprirent.

彼の言葉に私は驚いた。

Comment pouvais-tu laisser passer certaines de ses paroles ?

彼の発言を見逃せるとは どういうことなのか

Tout le monde doit apprendre les paroles par cœur.

全員がその単語を暗記しなければならない。

Vos paroles d'encouragement avaient beaucoup de prix pour moi.

あなたの激励の言葉に励まされました。

Les belles paroles ne font pas bouillir la marmite.

巧言令色少なし仁。

On peut trouver beaucoup de sages paroles dans la Bible.

聖書には、賢い教えがたくさん見付かります。

Tu n'arriveras pas à me duper avec tes paroles mielleuses.

そんな猫なで声で話したってだまされないよ。

J'éprouve de la difficulté à exprimer mon opinion en paroles.

私の言わんとすることを言葉で表すのは困難です。

Je vais graver précieusement tes gentilles paroles dans mon cœur.

あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。

Il n'y a pas une once de vérité dans ses paroles.

彼の言葉にひとかけらの真実もない。

En ce moment, tes actions ne correspondent pas à tes paroles.

今、皆さんの行動は言っていることと一致していません。

Tu devrais faire attention à tes paroles quand tu t'adresses à elle.

彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。

Si tu regardes les paroles, elles ne signifient pas vraiment grand-chose.

歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。

On dit que les belles paroles n'ont aucune vertu si elles ne sont pas sincères. C'est lui tout craché. C'est un beau parleur, mais ses paroles sont vides.

あいつは口ばかりで、誠意がないね。巧言令色少なし仁とはよくいったもんだ。

- Les actes sont plus éloquents que les paroles. Arrête de te plaindre et fais-le.
- Les actes sont plus éloquents que les paroles. Arrête de te plaindre et fais-la.
- Les actes sont plus éloquents que les paroles. Arrêtez de vous plaindre et faites-le.

不言実行。ガタガタ言わずにやればいいんだよ。

Eh bien, c'est l'heure de ta décapitation. N'as-tu pas quelques dernières paroles ?

さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。

Peu à peu je commençais à comprendre le sens profond de ses paroles.

- 彼の言ったことの真意が徐々にわたしにわかり始めた。
- 彼が言ったことの真意が徐々にわかり始めた。

Tu dois l'écouter, ses paroles sont sensées, d'autant plus que c'est pour ton bien.

君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。

J’ai trouvé les paroles de la chanson, mais je n’arrive pas à les copier-coller.

歌詞は見つかったがコピペできない。

- Merci pour la chaleur de tes mots.
- Je voudrais vous remercier de vos paroles chaleureuses.

温かいお言葉ありがとうございます。

Peu importe les belles paroles de la direction, les subalternes voient ce qu'il y a à voir.

上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。

Tes paroles sont sensées correspondre à tes actions, mais ce n'est pas facile à mettre en pratique.

言葉と行動は一致すべきものだが、実行は難しい。

- Je ne pouvais pas le croire a priori.
- Au départ, je n'arrivais pas à croire ses paroles.

私は初めは彼の言葉が信じられなかった。

Si tu regardes les paroles de la chanson, tu te rends compte que c'est à peine sensé, non ?

歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。

Plus tard, ils se retirèrent à nouveau, lui et l'empereur échangèrent des paroles acerbes sur le champ de bataille.

、後に彼らが再び撤退したとき、彼と皇帝は戦場で鋭い言葉を交わした。

Pour le prochain cours, je veux que vous transcriviez les paroles d’une chanson de n’importe quel chanteur tant que c’est en anglais.

次の授業までに、歌詞を文字に起こしてきてください。どんな歌手の歌でも英語であれば構いません。

- Éperonnée par les paroles de son professeur, Marie étudia avec application.
- Motivée par les mots de son professeur, Marie étudia de manière assidue.

先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。

Paroles lues par Jane Goodall (extraites du livre "Reason for Hope: A Spiritual Journey" écrit par Jane Goodall en collaboration avec Phillip Berman) © Soko Publications Ltd. et Phillip Berman 1999 Utilisées avec l'autorisation de Hachette Audio. Tous droits réservés pour tous pays.

原作「森の旅人」ジェーン・グドール、フィリップ・バーマン共著 Copyright © 1999 by Soko Publications Ltd. and Phillip Berman. Used by permission of Hachette Audio. All rights reserved worldwide.