Translation of "Reprendre" in English

0.011 sec.

Examples of using "Reprendre" in a sentence and their english translations:

reprendre l'entreprise ici

taking over the company right here

Pour reprendre les termes de Tocqueville,

to put it in de Tocqueville's terms,

Pour que nous puissions la reprendre.

so that we can take it over again.

Veuillez reprendre un peu le pantalon.

Please take the pants in a bit.

- Donne-moi une minute pour reprendre mon souffle.
- Donnez-moi une minute pour reprendre mon souffle.

- Give me a minute to catch my wind.
- Give me a minute to catch my breath.

J'aimerais reprendre l'opération un jour si possible

I would like to take over the operation one day if possible

Qui pourrait plus tard reprendre leur ferme.

who could later take over their farm.

Je vais reprendre l'affaire de mon père.

I am to take over my father's business.

Le Japon doit maintenant reprendre ce rôle.

Japan must take over that role now.

Je n'arrive pas à reprendre mon souffle.

- I can't catch my breath.
- I'm short of breath.

Voulez-vous la reprendre, je vous prie?

Would you mind going over that again?

Je ne voulais pas reprendre l'entreprise familiale.

I didn't want to take over the family business.

- Il te faut te calmer et reprendre tes esprits.
- Il vous faut vous calmer et reprendre vos esprits.

You need to calm down and pull yourself together.

Tout reprendre à zéro, trouver un nouvel emploi

to start afresh, to get a new job,

L'équipage s'apprêtait à reprendre le compte à rebours.

The crew were getting ready to resume the countdown.

Qui es-tu pour trouver à le reprendre ?

Who are you to second guess him?

Je veux reprendre le cours de ma vie.

I want to get on with my life.

Tom fit une pause pour reprendre sa respiration.

Tom paused to catch his breath.

Il me faut reprendre le chemin du travail.

I've got to head back to work.

reprendre le produit dans échange pour vous rendre

take the product back in exchange for giving you back

Quel en-cas choisissez-vous pour reprendre des forces ?

so which snack do you think will give us a boost?

Je sens que j'ai besoin de reprendre des forces.

Definitely feeling like I could do with some more energy now.

Les écoles ne pourraient-elles plus reprendre cette forme?

would schools no longer be able to return to this shape?

Le moment où la réunion va reprendre est incertain.

It is not clear when the meeting will open again.

Bien qu'il fût épuisé, il devait reprendre le travail.

Even though he was exhausted, he had to go back to work.

Il vous faut vous calmer et reprendre vos esprits.

You need to calm down and pull yourself together.

Pour reprendre notre exemple, notre FAI a un réseau.

So, for our example, our ISP in the office has a network.

Si seulement je pouvais reprendre ce que j'ai dit.

I wish I could take back what I said.

Il te faut te calmer et reprendre tes esprits.

You need to calm down and pull yourself together.

Que dis-tu de reprendre depuis le tout début ?

How about starting again from the very beginning?

- Je ne le vole pas. Je ne fais que le reprendre.
- Je ne la vole pas. Je ne fais que la reprendre.

I'm not stealing it. I'm just taking it back.

Je n'ai que 20 ans, pourquoi pas reprendre des études

I’m only 20 years old, so why not start studying again

Après une saison estivale morose, les affaires commencèrent à reprendre.

After a slow summer season, business began to pick up.

Elle doit reprendre un peu la taille de son pantalon.

She has to take in the waist of her pants a bit.

J'ai besoin de me calmer et de reprendre mes esprits.

I need to calm down and snap out of it.

Je pense que je dois reprendre un régime après Noël.

I think I have to go back on a diet after Christmas.

Pourquoi ne pas essaier de reprendre les promesses de l'éducation publique

Why don't we try to reclaim the promise of public education

Ce fut une expérience formidable, et j'ai pu reprendre le VTT.

It was an amazing experience, and I got back riding.

Car si papa et maman la trouvent, ils vont la reprendre. ' »

because if Mommy and Daddy find it, they're going to take it away'"

Nous pouvons reprendre notre démocratie des gens qui s'en sont emparés.

We can recover democracy from the people who have captured it.

La personne peut se présenter là-bas et reprendre les choses.

The person can report there and pick up the things again.

Katrin aurait aimé le reprendre. Mais toute la famille l'a déconseillé.

Katrin would have liked to take him over. But the whole family advised against it.

Je vais faire reprendre le système. Puis nous rentrons chez nous.

I'll have the system taken back. Then we go home.

Je ne le vole pas. Je ne fais que le reprendre.

I'm not stealing it. I'm just taking it back.

Et vous êtes libres de reprendre vos opinions sur les vaccins.

and you are free to pick up your opinions about vaccines again.

La tentative a été faite de manière encore plus intensive pour reprendre

The attempt was made even more intensively to re-

J'ai décidé de me reposer un peu avant de reprendre le travail.

Before going back to work, I decided to rest a little.

On s'est dit : pourquoi pas un peu de nostalgie et reprendre ce nom ?

Camille and I thought, why not have a bit of nostalgia and re-use that name?

On peut, selon la coutume académique classique,reprendre les termes de cette définition.

One can, according to classical academic custom, use the terms of this definition.

Tom se disait reposé et qu'il se sentait prêt à reprendre la randonnée.

- Tom said he felt rested and was ready to start hiking again.
- Tom said that he felt rested and was ready to start hiking again.

En préparation d'une invasion à grande échelle pour reprendre les villes portuaires importantes qu'ils

In preparation for a full scale invasion to take back the important port cities that they

Nous devons reprendre ce document avant que Tom ne le montre à n’importe qui.

We have to get that document back before Tom shows it to anyone.

- Il me faut reprendre le chemin du travail.
- Il me faut retourner au travail.

I've got to head back to work.

Quelques années plus tard, j'ai réussi à reprendre un peu le contrôle de ma vie.

A few years later, I managed to get some control in my life.

Je serai de nouveau à la case départ et devrai reprendre les cours à zéro.

I will be back to square one and have to take the classes over.

Il a été formé pour reprendre les affaires de la famille depuis son plus jeune âge.

He was groomed from a young age to take over the family business.

- Que dis-tu de recommencer depuis le tout début ?
- Que dis-tu de reprendre depuis le tout début ?
- Que dites-vous de recommencer depuis le tout début ?
- Que dites-vous de reprendre depuis le tout début ?

How about starting again from the very beginning?

Inutile de reprendre dans cette vidéo l’intégralité de la vie de cet être mystique dont les journaux

No need to take this entire video of the life of this mystical being whose newspapers

Je pensais que ce serait une bonne idée de reprendre contact avec la culture et l'histoire japonaises.

I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history.

- Que dis-tu de recommencer depuis le tout début ?
- Que dites-vous de reprendre depuis le tout début ?

How about starting again from the very beginning?

Aujourd'hui, le temps était vraiment changeant. La pluie n'a pas cessé de s'arrêter puis de reprendre toute la journée.

Today the weather was really changeable. The rain kept on stopping and starting all day long.

Nous pensons qu'il est de notre devoir, au nom de la liberté humaine, de la dignité humaine et de la prospérité humaine, de reprendre au Ciel les biens qu'il a volés à la Terre et de les restituer à la Terre.

We believe it our duty, in the name of human liberty, human dignity, and human prosperity, to take back from Heaven the goods it has stolen from Earth and return them to Earth.