Translation of "Pèse" in English

0.029 sec.

Examples of using "Pèse" in a sentence and their english translations:

- Combien cela pèse-t-il ?
- Combien ça pèse ?

How much does this weigh?

- Elle pèse 120 livres.
- Elle pèse cent vingt livres.

She weighs 120 pounds.

Pèse bien tes mots !

Weigh your words well.

Je pèse déjà assez.

I already weigh enough.

Ce lit pèse lourd.

This bed is heavy.

Combien pèse votre valise ?

How heavy is your suitcase?

Combien pèse votre fille ?

How much does your daughter weigh?

Mon âge me pèse.

I feel my age.

Combien pèse ta valise ?

- What's the weight of your suitcase?
- How much does your suitcase weigh?

Je pèse 130 livres.

I weigh 130 pounds.

L'esclavage pèse 130 milliards d'euros.

Slavery is worth 150 billion dollars.

Elle pèse sur les professionnels.

It weighs on professionals.

Leur équipement pèse 30 kilos.

Their equipment weighs 30 kilos.

Il pèse beaucoup plus qu'avant.

He weighs a lot more than before.

Le livre pèse un kilo.

The book weighs one kilo.

Cette boîte pèse trois kilogrammes.

This box weighs three kilograms.

Donc ça pèse 106 kg,

So, this weighs 106 kilograms,

Il pèse soixante-dix kilos.

He weighs 70 kilos.

Je pèse environ 60 kilos.

I weigh about 60 kilos.

Cette pierre pèse cinq tonnes.

This stone weighs five tons.

La responsabilité pèse sur moi.

The responsibility weighs on me.

Combien cela pèse-t-il ?

How much does it weigh?

Je pèse seulement 45 kilos.

I only weigh 45 kilograms.

Ce livre pèse un kilogramme.

This book weighs a kilogram.

- Ce paquet de riz pèse cinq kilos.
- Ce paquet de riz pèse 11 livres.

This bag of rice weighs 11 pounds.

Le colis pèse plus d'une livre.

The parcel weighs more than one pound.

Tom pèse plus de 80 kg.

Tom is over 80 kilos.

Tom se pèse tous les matins.

Tom weighs himself every morning.

Mary se pèse tous les matins.

Mary weighs herself every morning.

S'il te plaît, pèse ces pêches.

Please, weigh these peaches.

Tom ne pèse que trente livres.

Tom is only thirty pounds.

- Il pèse 10 kilos de plus que moi.
- Il pèse dix kilos de plus que moi.

- He outweighs me by 10 kg.
- He weighs ten more kilos than me.
- He weighs 10 kilograms more than I do.

Voici une Harley, elle pèse 450 kilos.

Here comes a Harley, it weighs 450 kilos.

Qu'avons-nous dit Il pèse 388 kilos.

What did we say It weighs 388 kilos.

Cela pèse déjà sur un tel enfant.

That already burdens such a child.

Georges pèse pas moins de 70 kilogrammes.

George weighs not less than 70 kilograms.

Le lutteur pèse plus de 200 kilogrammes.

The wrestler weighs over 200 kilograms.

Une bonbonne de butane pèse 35 kg.

A butane cylinder weighs 35 kg.

Tom ne sait pas combien Mary pèse.

Tom doesn't know how much Mary weighs.

Ce paquet de riz pèse cinq kilos.

This bag of rice weighs 11 pounds.

Un paquet de farine pèse un kilogramme.

A package of flour weighs one kilogram.

C'est du vrai granit. - Mais ça pèse beaucoup.

This is real granite. - But that weighs a lot.

Helen ne pèse pas plus de 40 kilogrammes.

Helen weighs not more than 40 kilograms.

- Pèse bien tes mots !
- Pesez bien vos mots !

Weigh your words well.

Il pèse dix kilos de plus que moi.

- He weighs ten more kilos than me.
- He weighs 10 kilograms more than I do.

Il pèse 10 kilos de plus que moi.

- He outweighs me by 10 kg.
- He weighs ten more kilos than me.

Un éléphant africain adulte pèse environ quatre tonnes.

A full-grown African elephant weighs about four tons.

Ce souvenir pèse, tel un cauchemar, sur mon âme.

This memory weighs, as a nightmare would, on my soul.

- Quel est le poids de votre valise ?
- Combien pèse ta valise ?
- Combien pèse votre valise ?
- Quel est le poids de ta valise ?

- What's the weight of your suitcase?
- How heavy is your suitcase?

Mais l'euthanasie pèse aussi lourd sur le médecin et l'équipe.

But euthanasia takes a toll on the doctor and the staff as well.

Le monument pèse 140 tonnes. Maintenant, le calendrier est instable.

The monument weighs 140 tons. Now the schedule is shaky.

- Je sens le poids des ans.
- Mon âge me pèse.

I feel my age.

Mais alors ça pèse bien, n'est-ce pas? - Oui, de poids ...

But then it weighs right, doesn't it? - Yes, about weight ...

Même si la charge de la preuve pèse sur les parties,

Even if the burden of proof is on the parties,

Et il pèse à raison de 50 % sur notre perception du bonheur.

It accounts for half of our happiness subjective perception.

Exemple : c’est l’obligation qui pèse sur le garagiste qui répare un véhicule

Example: it is the obligation which weighs on the mechanic who repairs a vehicle

- Je me sens oppressé de l'intérieur.
- Cela me pèse sur le cœur.

I feel reluctant and upset.

Si le principe est que la charge de la preuve pèse sur le demandeur,

If the principle is that the burden of proof is on the claimant,

Qu'est-ce qui pèse le moins lourd, un kilogramme d'or ou un kilogramme d'argent ?

Which weighs less, a kilogram of gold or a kilogram of silver?

Qu'est-ce qui pèse le plus lourd : un kilo de paille ou un kilo de fer ?

Which weighs more: a kilo of straw or a kilo of iron?

La principale menace qui pèse sur les rhinocéros est la cupidité humaine et la promesse de gros profits.

The biggest threat facing all rhinos is human greed and the promise of a large profit.

- Quel est le poids de votre valise ?
- Combien pèse ta valise ?
- Quel est le poids de ta valise ?

- What's the weight of your suitcase?
- How heavy is your suitcase?

Exemple : c’est l’obligation qui pèse sur le médecin face à une maladie grave (ne peut pas garantir la guérison).

Example: it is the obligation which weighs on the doctor in the face of a serious illness (cannot guarantee recovery).

- Les absents ont toujours tort.
- Celui qui est là est bien là mais le doute pèse sur le voyageur.

- The absent are always in the wrong.
- The absent are always at fault.

Quel âge a-t-il ? Combien a-t-il de frères ? Combien pèse-t-il ? Combien gagne son père ?

How old is he? How many siblings has he? How much does he weigh? How much does his father make?

Les anciens disent : l'invité d'un jour est le bienvenu ; celui de deux jours pèse ; celui qui s'insinue plus que cela, fais-le-lui comprendre.

The elders say: a guest for a day is welcome; a guest for two days is a burden; one who stays for longer than that must be made to understand that he is an imposition.

Le champ gravitationnel résultant à n'importe quel point de la surface de la Terre est la somme des champs gravitationnels de toutes les masses de l'univers ; c'est pourquoi il présente des variations journalières et saisonnières et des variations selon les phases de la Lune et de Jupiter ; et ces variations varient selon la latitude : si on vit loin des Pôles, on pèse davantage la nuit.

The net gravitational field at any point on the surface of the earth is the sum of the gravitational fields of all the masses in the universe; hence it displays diurnal and seasonal variations and variations with the phases of the moon and Jupiter; and those variations vary with latitude: if you live far from the poles, you weigh more at night.