Translation of "L'abri" in English

0.010 sec.

Examples of using "L'abri" in a sentence and their english translations:

- Mets-toi à l'abri !
- Mettez-vous à l'abri !

Take cover!

- Mets-toi à l'abri !
- Mettez-vous à l'abri !
- Couvrez-vous !

Take cover!

Tom est-il à l'abri ?

Is Tom safe?

Mettons-nous à l'abri de la pluie.

Let's get out of the rain.

Tu trouveras un râteau dans l'abri de jardin.

You'll find a rake in the shed.

Je me dis : "Elle est à l'abri sous ce rocher."

I think, "Thank God she's safe. She's right under the rock."

- Tom n'est pas en sécurité.
- Tom n'est pas à l'abri.

Tom isn't safe.

Je suis dans l'abri, hors de portée du vent et des intempéries,

I'm down in the shelter, out of the wind, out of any bad weather

Ce qu'on veut, c'est trouver un coin à l'ombre, à l'abri du soleil.

What we really want is just to find somewhere where it's in the shade, out of the sun.

Une période de beau temps nous permit de mettre la récolte à l'abri.

A spell of fine weather enabled us to get the harvest in safely.

Là, je me sens à l'abri, protégée par l'amour de tous les miens.

Being there I feel myself in shelter, protected by the love of all my dear ones.

Comme les cages de Faraday, les avions sont à l'abri des coups de foudre.

As Faraday cages, aircraft are safe from lightning strikes.

Je souhaite que nous soyons toi et moi à l'abri de toute mauvaise surprise.

I want you and me to be safe from any unpleasant surprises.

- Nous avons trouvé refuge contre la tempête.
- Nous nous sommes mis à l'abri de l'orage.

We took cover from the thunder shower.

La rentrée d'argent inattendue a placé mon frère et son épouse à l'abri du besoin.

The unexpected windfall has put my brother and his wife on easy street.

Monde. Les animaux, comme tous les organismes de la planète, ne seront pas à l'abri du

world. Animals, as every organism on the planet, will not be immune to

Une fois que vous allumez la mèche, vous avez quinze secondes pour vous mettre à l'abri.

Once you light the fuse you'll have fifteen seconds to get to safety.

- Tom est-il en sécurité ?
- Tom ne risque-t-il rien ?
- Tom est-il à l'abri ?

Is Tom safe?

Les bateaux sont à l'abri dans les ports, mais ils ne sont pas faits pour cela.

- Boats are safe in ports, but that's not what they're made for.
- Ships are safe in the harbour, but that's not what ships are for.

Sa mère cependant ne l'abandonne pas : / elle ordonne aussitôt que d'une épaisse nue / le voile officieux les dérobe à la vue ; / qu'à l'abri des retards, à l'abri du danger, / nul ne puisse les voir ni les interroger.

But Venus round them on the way / wrapt a thick mist, a mantle of dark air, / that none should see them, none should touch nor stay, / nor, urging idle questions, breed delay.

À l'abri des rochers, et sous de noirs ombrages, / il laisse ses vaisseaux ; et, deux traits à la main, / suivi du seul Achate, il se fraie un chemin.

His ships he hides within a sheltering cove, / screened by the caverned rock, and shadowed by the grove, / then wielding in his hand two broad-tipt spears, / alone with brave Achates forth he strayed.

Plus loin, et sous l'abri d'une roche profonde, / de la voûte des bois partout environnés, / déjà nous reprenions nos mets abandonnés, / déjà le feu brûlait sur l'autel de nos Lares.

Once more, within a cavern screened from view, / where circling trees a rustling shade supply, / the boards are spread, the altars blaze anew.

" Mais quel peuple cruel habite ces climats ? / Sur la rive en tremblant nous hasardions nos pas, / sur nous se précipite une foule barbare ; / d'un coin de terre inculte on est pour nous avare, / et, le fer à la main, on vient nous arracher / l'asile du naufrage et l'abri d'un rocher. "

"O say, / what manner of mankind is here? What land / is this, to treat us in this barbarous way? / They grudge the very shelter of the sand, / and call to arms and bar our footsteps from the strand!"

On abaisse la voile, on s'approche du bord, / et le bec des vaisseaux est tourné vers le port. / Creusée à l'orient son enceinte profonde / contre les vents fougueux et les assauts de l'onde / est recourbée en arc, où le flot mugissant / sans cesse vient briser son courroux impuissant. / À l'abri des rochers son eau calme repose ; / des remparts naturels qu'à la vague il oppose / les fronts montent dans l'air comme une double tour ; / leurs bras d'un double mur en ferment le contour ; et le temple, que l'œil croyait voir sur la plage, / recule à notre approche, et s'enfuit du rivage.

We furl the sails, and shoreward row amain. / Eastward the harbour arches, scarce descried. / Two jutting rocks, by billows lashed in vain, / stretch out their arms the narrow mouth to hide. / Far back the temple stands, and seems to shun the tide.