Translation of "Hélène" in English

0.003 sec.

Examples of using "Hélène" in a sentence and their english translations:

Relecteur: Hélène Vernet

Reviewer: Hélène Vernet

Hélène est de nature optimiste.

Helen is by nature an optimist.

Hier, j'ai écrit à Hélène.

Yesterday I wrote to Ellen.

Hélène vient de me contacter.

Hélène has just contacted me.

Nous allons inviter Jeanne et Hélène.

We are going to invite Jane and Ellen.

- Hélène s'obstine à dire que c'est vrai.
- Hélène s'obstine à dire que c'est la vérité.

Helen stubbornly insists that this is true.

Hélène se remémora les événements de la journée.

Helen reviewed the day's happenings.

Hélène ne mange pas assez et elle maigrit.

Helen does not eat enough and she is getting thin.

Hélène a été diplômée du secondaire l'année dernière.

Helen graduated from high school last year.

Jacques et Hélène se réjouissent de ce qu'ils ont fait.

Jacques and Hélène are delighted with what they've done.

Napoléon serait exilé à Sainte-Hélène, rejoint par son fidèle compagnon Bertrand.

Napoleon would be exiled to St. Helena, joined by his faithful companion Bertrand.

Hélène et Kathy ont loué un appartement dans la banlieue de Tokyo.

Helen and Kathy rented an apartment in a suburb of Tokyo.

Le Mont Saint-Hélène est un volcan situé dans l'état de Washington.

Mount St. Helens is a volcano located in the state of Washington.

Nous avons attendu Hélène à la bibliothèque pendant une heure, mais elle n'est pas apparue.

We waited for Helen at the library for an hour, but she didn't appear.

Mais lorsqu'on a demandé à Napoléon, en exil à Sainte-Hélène, de nommer son meilleur général, il a répondu:

But when Napoleon, in exile on Saint-Helena, was asked to name his best general, he replied,

Je restais seul... Des feux les lugubres clartés / guidaient mes pas tremblants et ma vue incertaine, / lorsqu'aux pieds de Vesta je vois l'affreuse Hélène.

I stood alone, when lo, in Vesta's fane / I see Tyndarean Helen, crouching down. / Bright shone the blaze around me, as in vain / I tracked my comrades through the burning town.

" Non, non, ce ne sont point ces objets de ta haine, / non, ce n'est point Pâris, ni l'odieuse Hélène, / c'est le courroux des dieux qui renverse nos murs. "

"Not oft-blamed Paris, nor the hateful charms / of Helen; Heaven, unpitying Heaven to-day / hath razed the Trojan towers and reft the Dardan sway."

Quoi ! le sang regorgea sur ces bords malheureux ; / Priam meurt sous le fer, Ilion dans les feux ; / et, fière de nos maux, la détestable Hélène, / dans les remparts d'Argos rentrant en souveraine, / ira, foulant des fleurs sous ses pas triomphants, / retrouver son palais, ses aïeux, ses enfants ! / et, d'esclaves Troyens en pompe environnée, / des trésors d'Ilion marchera couronnée !

Sooth, then, shall she return / to Sparta and Mycenae, ay, and see / home, husband, sons and parents, safe and free, / with Ilian wives and Phrygians in her train, / a queen, in pride of triumph? Shall this be, / and Troy have blazed and Priam's self been slain, / and Trojan blood so oft have soaked the Dardan plain?