Translation of "Extrême" in English

0.007 sec.

Examples of using "Extrême" in a sentence and their english translations:

- C'est un cas extrême.
- C'est une affaire extrême.

It's an extreme case.

C'est plutôt extrême.

This is pretty extreme.

Mon cancer était extrême.

Even my cancer was of an extreme kind.

C'est une affaire extrême.

It's an extreme case.

C'est un cas extrême.

It's an extreme case.

C'est un peu extrême.

That's a bit extreme.

Extrême est mon déclin.

Extreme is my decay.

Mais forcément, c'est un peu extrême

But obviously, that's a bit extreme

Votre proposition est un peu extrême.

Your proposal is a bit extreme.

Il tombait d'un extrême à l'autre.

He fell from one extreme to the other.

C'était une façon extrême de vivre écologiquement

That way I'd be living sustainability to the extreme

Cette période de froid extrême et anormal

This period of extreme and anomalous cold

SY : Ça peut paraître un peu extrême.

SY: This might seem a little bit extreme.

La peur extrême s'est transformée en euphorie

Complete terror turned into utter euphoria

Car c'est un régime extrême, fortement militaire.

because it's such a desperate regime and so militaristic a regime.

Le malheur extrême précède des joies meilleures.

After a storm comes a calm.

Exactement, comme une augmentation extrême du sexe anal.

Exactly, like an extreme increase in anal sex.

Sa façon de penser est un peu extrême.

His way of thinking is a bit extreme.

Thomas a été d'une extrême gentillesse envers moi.

Tom was really kind to me.

Prendre une intimité extrême préoccupations uniquement pour l'UE,

take extreme privacy concerns just for the EU,

Parce qu'ils voient cela comme une restriction extrême de

Because they see this as an extreme restriction on

Maintenant nous avons une autre situation plus extrême qui

Now we have another more extreme situation that

L'inégalité extrême est aussi corrosive pour notre idéal démocratique.

Stark inequality is also corrosive to our democratic ideal.

Devenir vegan est un peu extrême, vous ne trouvez pas ? »

going vegan is a bit extreme, don't you think?"

MB : Vous remarquerez que sa gamme vocale est si extrême --

MB: And what you can see is that his vocal range is so extreme --

Nous devons le résoudre entièrement, pas uniquement le plus extrême.

And we need to solve all of it, not just the most extremes.

Il a une opinion extrême pour ce qui concerne l'éducation.

- He holds an extreme opinion on education.
- Regarding education, he has extreme opinions.

Pour ce faire, alors allez-y prendre la mesure extrême

to do that, so just go take the extreme measure

Mais la Révolution entrait maintenant dans sa phase la plus extrême:

But the Revolution was now  entering its most extreme phase:  

Qui manifestent une violation extrême des interdits fondamentaux de notre société.

who demonstrate an extreme violation of the fundamental prohibitions of our society.

Ils vont se fâcher, je suis vous donner un cas extrême

they're gonna get upset, I'm giving you an extreme case

Une tempête de sable avec un vent d'une extrême violence se rapprochait

a sand storm comes up, a huge wind of extraordinary force,

Une jalousie extrême entraîne aussi de la possessivité et de la suspicion,

Extreme jealousy also brings with it possessiveness and mistrust,

Khabarovsk compte parmi les plus grandes villes de la Russie extrême-orientale.

Khabarovsk is among the largest cities of the Russian Far East.

En période de chaleur extrême, il est important de garder le jardin bien arrosé.

In periods of extreme heat, it's important to keep the water up to your garden.

Au milieu des combats, le voïvode valaque vit qu'à son extrême droite, son corps expéditionnaire

Amidst the fighting the Vlahian voivode sees that to his far right, his expeditionary force

Mais en terrain extrême, comme celui-ci, c'est dur à trouver. C'est un peu lâche,

But in extreme desert terrains like this one, it could be hard to find. It's still a bit loose,

Et les longues marches dans une chaleur estivale extrême ont continué à faire des ravages sur ses hommes.

And the long marches in extreme, summer heat continued to take a heavy toll on his men.

C'est bien plus extrême qu'aucune œuvre de science-fiction. Je me souviens du jour où tout a commencé.

It's, like, much more extreme than our maddest science fiction. I remember that day when it all started.

Mes contestataires préférés - je veux dire ceux dont les idées étaient le moins en accord avec les miennes - avaient coutume de s'exprimer avec une courtoisie extrême.

My favorite dissenters--I mean those whose ideas ill accorded with my own--were wont to express themselves with exquisite courtesy.

" Mais vous ne pourrez pas vous fixer sur ses bords, / que, pressés par la faim, dans votre rage extrême / vous n'ayez dévoré jusqu'à vos tables même. "

"But ne'er the town, by Destiny assigned, / your walls shall gird, till famine's pangs constrain / to gnaw your boards, in quittance for our slain."

Le C est le parfait exemple de "l'autre extrême" du Python. C'est parmi les langages courant, celui de plus bas niveau, et quasi-universellement utilisé comme glu entre les autres langages et systèmes.

C is the perfect "other extreme" to Python. It’s the most low level of the mainstream programming languages, and almost universally serves as glue between other languages and systems.

Même les joueurs d'échecs les plus talentueux doivent étudier avec un dévouement extrême et faire de gros sacrifices pour devenir grands maîtres ou remporter des titres internationaux. Très peu ont la gloire d'être champions du monde.

Even the most talented chess players have to study with extreme dedication and make heavy sacrifices to become Grand Masters or to win international titles. Very few have the glory of being world champions.

Tandis que, plein d'amour, d'horreur et de pitié, / je vole sur les pas de ma chère moitié, / un spectre s'offre à moi : quelle surprise extrême ! / C'était elle, c'était ma Créuse elle-même, / plus grande que jamais ne la virent mes yeux.

From house to house in frenzy as I flew, / a melancholy spectre rose in view, / Creusa's very image; ay, 'twas there, / but larger than the living form I knew.

Menacer les enfants d'un pauvre militant des droits de l'homme aveugle, dont la petite fille est déjà interdite de se rendre à l'école, est une lâcheté extrême. Un gouvernement qui commet ce genre d'infamie ne mérite aucun respect de la part de sa population.

To threaten the children of a blind fighter for human rights, who's daughter can't go to school, is extremely cowardly. A government who's guilty of that kind of abomination is not worth any respect from its population.

Madame de Clèves, qui était dans cet âge où l’on ne croit pas qu’une femme puisse être aimée quand elle a passé vingt-cinq ans, regardait avec un extrême étonnement l’attachement que le roi avait pour cette duchesse, qui était grand-mère, et qui venait de marier sa petite-fille.

The Princess of Cleves being at those years, wherein people think a woman is incapable of inciting love after the age of twenty-five, beheld with the utmost astonishment the King's passion for the Duchess, who was a grandmother, and had lately married her granddaughter.

" Ô ma mère ! ô Vénus ! quoi ! ton cruel secours / de la flamme et du fer n'a donc sauvé mes jours / que pour voir, ô douleur ! ô désespoir extrême ! / dans son dernier abri périr tout ce que j'aime, / et mon fils, et ma femme, et mon père, grands dieux ! / dans le sang l'un de l'autre immolés à mes yeux ! "

"Dost thou for this, dear mother, me through fire / and foeman safely to my home restore; / to see Creusa, and my son and sire / each foully butchered in the other's gore, / and Danaans dealing slaughter at the door?"

Au milieu des horreurs de ce jour sanguinaire, / trop digne d'achever l'ouvrage de son père, / du meurtrier d'Hector le barbare héritier, / Pyrrhus vient, et déploie Achille tout entier : / il menace, il attaque ; à sa fureur extrême, / les barrières, les murs, et la garde elle-même, / tout cède. Le bélier tonne à coups redoublés. / Arrachée à grand bruit de ses gonds ébranlés, / enfin, la porte tombe.

Strong as his father, Pyrrhus onward pushed, / nor bars nor warders can his strength sustain. / Down sinks the door, with ceaseless battery crushed.