Translation of "Forcément" in German

0.004 sec.

Examples of using "Forcément" in a sentence and their german translations:

Pas forcément.

Ich denke nicht.

Tom doit forcément exagérer.

Tom übertreibt sicher.

Les choses sont forcément mieux aujourd'hui.

Es muss doch jetzt besser sein.

Ce travail n'est pas forcément facile.

Diese Arbeit ist nicht unbedingt einfach.

Une montagne n'est pas forcément verte.

Berge sind nicht unbedingt grün.

N'ont pas forcément à partager les intérêts

nicht die Interessen

Une suite bornée n'est pas forcément convergente.

Eine beschränkte Folge ist nicht zwangsläufig konvergent.

Pas forcément. Mais sommes-nous complices du racisme ?

Nicht unbedingt. Aber sind wir mitschuldig an Rassismus?

Je ne fais pas forcément confiance aux traductions.

Ich vertraue Übersetzungen nicht unbedingt.

Ceci signifie forcément que nous devons apprendre à suivre

Das bedeutet notwendigerweise, dass wir lernen, einer Führung

Je n'ai pas forcément besoin de partir en vacances.

Ich brauch nicht unbedingt fort in Urlaub.

Un grand savant n'est pas forcément un grand enseignant.

Ein großer Gelehrter muss nicht unbedingt ein guter Lehrer sein.

Perdre du poids ne veut pas forcément dire souffrir.

Abnehmen heißt nicht zwangsläufig leiden.

Tous ceux qui habitent ici ne sont pas forcément riches.

Nicht jeder, der hier wohnt, ist reich.

Tous les élèves n'ont pas forcément une écriture du dimanche.

Nicht jeder Schüler hat eine Sonntagsschrift.

Celui qui aime son chien n'aime pas forcément ses puces.

Wer seinen Hund liebt, muss nicht auch seine Flöhe lieben.

Je ne suis pas forcément d'accord avec vous sur ce point.

- In diesem Punkt kann ich dir nicht unbedingt zustimmen.
- In diesem Punkt kann ich Ihnen nicht unbedingt beipflichten.

Ce n'est pas parce qu'il est bon qu'il est forcément sage.

Dass er gut ist, heißt noch lange nicht, dass er weise ist.

On ne doit pas forcément être danseur pour apprendre la révérence.

Man muss nicht unbedingt musikalisch sein, um anderen die Flötentöne beizubringen.

Un ami d'un ami de ton père n'est pas forcément un ami de ton père.

Ein Freund des Freundes deines Vaters ist nicht immer ein Freund deines Vaters.

On ne doit pas forcément être une gourde pour travailler ici, mais ça simplifie considérablement la chose.

Man muss nicht unbedingt ein Trottel sein, um hier zu arbeiten, aber es erleichtert die Sache beachtlich.

- Ce n'est pas parce qu'elle a été écrite par un locuteur natif qu'une phrase est forcément correcte.
- Ce n'est pas parce qu'elle a été écrite par une personne dont c'est la langue maternelle qu'une phrase est forcément correcte.

Nur weil ihn ein Muttersprachler geschrieben hat, muss ein Text noch lange nicht gut sein.

Les grands restaurants ne sont pas forcément bons, et au contraire, les petits vendeurs de rues le sont parfois.

Große Restaurants sind nicht zwangsläufig immer gut und, im Gegensatz dazu, sind es die kleinen Straßenverkäufer oft.

Ce n'est pas parce qu'un livre n'intéresse pas les lecteurs que la faute se situe forcément dans le livre.

Nur weil sich Leser für ein bestimmtes Buch nicht interessieren, heißt das noch lange nicht, dass mit dem Buch etwas nicht stimmt.

Par manque d'argent, la solution la plus bénéfique qui avait été choisit initialement fut abandonnée au profit d'une autre de deuxième choix, forcément moins avantageuse.

Aus Mangel an Geld wurde die eigentlich bevorzugte, vorteilhaftere Lösung zugunsten einer notwendigerweise weniger günstigen Ersatzlösung aufgegeben.

- Une scène angoissante ne va jamais sans qu'une chouette hulule ou que des loups hurlent à la pleine lune.
- Une scène angoissante s'accompagne forcément d'une chouette qui hulule ou de loups qui hurlent à la pleine lune.

- In einer gruseligen Szene ertönt unter Garantie immer entweder das Rufen einer Eule oder das Geheul von Wölfen bei Vollmond.
- Man kann sich darauf verlassen, dass in einer gruseligen Szene entweder eine Eule schreit oder bei Vollmond Wölfe heulen.

La théorie explique comment ou pourquoi quelque chose fonctionne. La pratique, c'est quand quelque chose fonctionne, bien qu'on ne sache pas forcément comment ou pourquoi elle fonctionne. Dans de nombreuses entreprises, la théorie et la pratique vont main dans la main : rien ne fonctionne, et personne ne sait pourquoi.

- Eine Theorie erklärt wie und warum etwas funktioniert. Praxis ist, wenn etwas funktioniert, obwohl vielleicht niemand weiß, warum und wie es funktioniert. In manchen Unternehmen gehen Theorie und Praxis Hand in Hand: nichts funktioniert und niemand weiß, warum es nicht funktioniert.
- Eine Theorie erklärt, wie oder warum etwas funktioniert. Praxis ist, wenn etwas funktioniert, obwohl möglicherweise niemand weiß, wie oder warum es funktioniert. Bei manchen Unternehmungen gehen Theorie und Praxis Hand in Hand: nichts funktioniert, und niemand weiß, warum es nicht funktioniert.