Translation of "Durs" in English

0.013 sec.

Examples of using "Durs" in a sentence and their english translations:

Vous êtes durs.

You're tough.

Les temps sont durs.

- These are bad times.
- The times are hard.
- The times are tough.
- Times are tough.

J'adore les œufs durs.

I love hard-boiled eggs.

Sont-ils durs d'oreille ?

Are they hard of hearing?

Parce qu'ils sont durs.

'cause they're hard.

Les vrais fans durs.

The true die-hard fans.

J'aime beaucoup les œufs durs.

- I really like hard-boiled eggs.
- I really like hard boiled eggs.

Vous êtes durs en affaires.

You drive a hard bargain.

Les 2 premiers jours étaient durs

The first two days were rough

Certains mots sont durs à définir.

Some words are hard to define.

- Vous êtes durs.
- Vous êtes dures.

You're tough.

Ses muscles étaient durs comme la pierre.

His muscles were rock-hard.

Tous les hommes sont durs à la tâche.

All the men are hardworking.

On a connu des temps bien plus durs.

We've been through tougher times than this before.

- Les temps sont durs.
- Les temps sont difficiles.

Times are tough.

- Il joue les durs.
- Il joue au dur.

He acts like a tough guy.

C'est parce que quand les temps sont durs

It's because when times are tough

Le chinois et le coréen étant bien plus durs

because Chinese and Korean are so much harder

Parfois, nos problèmes sont très, très durs à résoudre.

Sometimes the problems we have to solve are simply very, very hard.

Et nous sommes devenus très durs pour cette partie

and we grew to that part very hard

Notoirement durs, ses troupes le respectaient plutôt que l'aimaient,

Notoriously tough, his troops  respected rather than loved him,  

La salade de pommes-de-terre manque d'œufs durs.

The potato salad wants boiled eggs.

Cette salade de pommes-de-terre manque d'œufs durs.

This potato salad wants boiled eggs.

- Nous vivons des temps difficiles.
- Les temps sont durs.

These are bad times.

Nous verrons qui restera quand les temps seront durs.

When times get hard, let's see who sticks around.

Mais je crois que quand les temps sont durs

but I believe that when times are tough

Donc, quand les temps sont durs, ne réduisez pas

So when times are tough don't cut back

J'ai eu des entretiens durs à Belfast, l'épicentre des conflits.

I led some tough conversations in Belfast, the epicenter of the fighting.

- Ils sont durs à trouver.
- Elles sont dures à trouver.

They're hard to find.

Alors, quand les temps sont durs, réduire de toi-même.

So when times are tough, cut back from yourself.

Ils vont être durs et tu ne vas pas avoir

they're gonna be hard and you're not gonna get

J'ai eu quelques conversations assez dures dans des endroits assez durs :

I've led some pretty tough conversations in some pretty tough environments:

Les exercices devenant plus durs, il fut pris de panique et échoua.

He said that on the harder problems, he panicked and forgot how to solve them.

J'ai commencé à avoir des difficultés dans mes cours, ils étaient durs.

And so, I started to struggle with my classes, they were hard.

- Il joue les durs.
- Il joue des biscotos.
- Il joue au dur.

He acts like a tough guy.

Et comme l'effet est immédiat et que les temps sont beaucoup plus durs,

And as the effect is immediate and the times much harder,

Nous lisons pour nous perdre, pour oublier les temps durs que nous traversons

We read to get lost, to forget the hard times we're living in,

Malgré de durs combats, il n'a pas réussi à remporter une victoire claire.

despite much hard fighting, again failed to win a clear victory.

J'ai mis un peu d'argent de côté afin de parer à d'éventuels coups durs…

I've put money aside in case I run into some unforeseen problem in the future.

Ça doit être chouette d'avoir quelqu'un qui reste même lorsque les temps sont durs.

It must be nice having someone who sticks around even when times get tough.

L'année suivante, en Pologne, sa division vit de durs combats à Pultusk, mais fut ensuite retenue

The next year in Poland, his division saw hard fighting at Pultusk, but was then held

- Ne soyez pas si durs avec vous-mêmes.
- Ne soyez pas si dures avec vous-mêmes.

Don't be so hard on yourself.

Dans des temps durs comme ceux-ci, aucun effort ordinaire ne peut sortir notre compagnie du rouge.

In difficult times like these, no ordinary degree of effort will get our company out of danger.

- Tu es dure.
- Tu es dur.
- Vous êtes dur.
- Vous êtes dure.
- Vous êtes durs.
- Vous êtes dures.

You're tough.

Veuillez faire bouillir juste un peu les œufs, de manière à ce que même les blancs ne soient pas tout à fait durs.

- I'd like my egg very, very soft boiled.
- Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard.

- Comment pouvez-vous être si cruels ?
- Comment pouvez-vous être si cruelles ?
- Comment pouvez-vous être aussi dures ?
- Comment pouvez-vous être aussi durs ?

How can you be so cruel?

Quand les temps sont durs, les gens peuvent ne pas partir en voyage mais ils peuvent être disposés à payer davantage pour du café de bonne qualité.

During hard times, people might not go on a trip, but they might be willing to pay extra for good coffee.

- T'es dur à cuire.
- Vous êtes dur à cuire.
- Vous êtes dur en affaires.
- Vous êtes durs en affaires.
- Vous êtes dure en affaires.
- Tu es dur en affaires.
- Tu es dure en affaires.

You drive a hard bargain.

- Dans des temps durs comme ceux-ci, aucun effort ordinaire ne peut sortir notre compagnie du rouge.
- Dans des temps difficiles comme ceux-là, aucun effort ordinaire ne peut sortir notre entreprise du rouge.

In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red.

Hot dogs, noix et graines, morceaux de viande ou de fromage, raisins entiers, bonbons durs ou gluants, maïs soufflé, morceaux de beurre d'arachide, légumes crus, raisins secs, chewing-gum et guimauves sont des risques connus d'étouffement pour les enfants.

Hot dogs, nuts and seeds, chunks of meat or cheese, whole grapes, hard/gooey or sticky candy, popcorn, chunks of peanut butter, raw vegetables, raisins, chewing gum, and marshmallows are known choking hazards for children.

- Ne sois pas si dur avec toi-même.
- Ne soyez pas si dur avec vous-même.
- Ne soyez pas si durs avec vous-mêmes.
- Ne soyez pas si dure avec vous-même.
- Ne soyez pas si dures avec vous-mêmes.
- Ne sois pas si dure avec toi-même.

- Don't be so hard on yourself.
- Don't be so hard on yourself!

- Comment pouvez-vous être aussi dur ?
- Comment pouvez-vous être aussi dure ?
- Comment pouvez-vous être aussi dures ?
- Comment pouvez-vous être aussi durs ?
- Comment pouvez-vous être aussi insensible ?
- Comment pouvez-vous être aussi insensibles ?
- Comment peux-tu être aussi insensible ?
- Comment peux-tu être aussi dur ?
- Comment peux-tu être aussi dure ?

How can you be so callous?