Translation of "Craindre" in English

0.012 sec.

Examples of using "Craindre" in a sentence and their english translations:

- Vous n'avez rien à craindre.
- Tu n'as rien à craindre.

You have nothing to be afraid of.

Vous n'avez rien à craindre.

You have nothing to fear.

Tu n'as rien à craindre.

- You have nothing to be afraid of.
- You've got nothing to be scared of.

Nous n'avons rien à craindre.

- We have nothing to be afraid of.
- We don't have anything to worry about.

Je n'ai rien à craindre.

- I have nothing to be worried about.
- I have nothing to fear.

Ensemble, nous n'avons rien à craindre.

Together, the two of us have nothing to fear.

Tu n'as absolument rien à craindre.

You have absolutely nothing to fear.

Pourquoi devrais-je craindre la mort ?

Why I should fear death?

Il est à craindre que si vous

It is to be feared that if you start consuming pornography

Craindre l'amour, c'est craindre la vie et ceux qui craignent la vie sont déjà aux trois quarts morts.

To fear love is to fear life, and those who fear life are already three parts dead.

Il est trop stupide pour craindre le danger.

He is too dumb to fear danger.

- Il dit qu'il avait peur qu'il ne pleuve.
- Il dit craindre qu'il pleuve.
- Il a déclaré craindre qu'il pleuve.

He said that he was afraid it would be rainy.

- Vous n'avez pas de raison de craindre pour votre sécurité.
- Tu n'as pas de raison de craindre pour ta sécurité.

There's no reason for you to fear for your safety.

Je commençais à craindre que vous ne reviendriez jamais.

- I began to be afraid you would never come back again.
- I began to be afraid that you would never come back again.

- La seule chose que nous devons craindre est la crainte-même.
- La seule chose que nous devons craindre est la crainte elle-même.
- La seule chose à craindre, c'est la crainte elle-même.

The only thing we have to fear is fear itself.

Mes gènes sont bons et je n'ai rien à craindre. »

So, I have really good genes and absolutely nothing to worry about."

Ceux qui ne semblent pas avoir à craindre des sanctions.

Those who do not appear have to fear sanctions.

Ne crains rien car il n'y a rien à craindre.

Fear not because there is nothing to fear.

On a rien à craindre sauf la peur elle-même.

We have nothing to fear but fear itself.

La seule chose à craindre, c'est la crainte elle-même.

The only thing we have to fear is fear itself.

On encourage les femmes à craindre les hommes, à s'en méfier,

Women are being encouraged to fear and distrust men,

Le soldat a dit qu'il ne faut pas craindre la mort.

The soldier said that death is not to be feared.

Il est plus cruel de craindre la mort que de mourir.

It is more cruel to fear death than to die.

Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre.

In life, nothing is to be feared, everything is to be understood.

Celui qui veut du miel ne doit pas craindre les abeilles.

Those who want honey must not be afraid of bees.

La seule chose que nous devons craindre est la crainte elle-même,

that the only thing we have to fear is fear itself,

Je peux voyager en transport en commun sans craindre les mains baladeuses.

I can take public transportation. I don't worry about being groped.

Il n'y a rien à craindre. Parce que la précaution est simple.

There's just nothing to be afraid of. Because the precaution is simple.

Je ne tiens pas assez à la vie pour craindre la mort.

I do not cling to life sufficiently to fear death.

Entre nos ennemis les plus à craindre sont souvent les plus petits.

The most frightening of our enemies are often the smallest ones.

Il avait l'espoir de ne plus jamais avoir à craindre pour sa vie.

would have been the end of having to fear for his life.

Le moyen le plus sûr d'empêcher une guerre est de ne pas la craindre.

The surest way to prevent war is not to fear it.

Où elle avait dit craindre pour sa vie et celle de son fils au Mexique.

where she explained that she feared she and her son would be killed in Mexico.

Il n'y a point de bête au monde tant à craindre à l'homme que l'homme.

For man, there is no beast more scary than man.

Avec sa mâchoire et une morsure plus puissante que celle d'un serpent, c'est un prédateur à craindre.

With super-powerful jaws and a bite more painful than a snake’s, it’s a predator to be feared.

L'homme passe sa vie à raisonner sur le passé, à se plaindre du présent, à craindre l'avenir.

Man spends his life in reasoning on the past, in complaining of the present, in fearing future.

Je veux être en mesure de descendre à pied cette rue sans craindre de me faire tirer dessus.

I want to be able to walk down this street without worrying about getting shot.

Récemment, j'ai cessé de craindre de "vivre dans la honte" et de me faire "ridiculiser sur la place publique".

Recently I've stopped being afraid of "living in shame" and being exposed to "public ridicule".

Je ne pense pas qu'on doive les craindre, mais plutôt les respecter. On devrait les protéger au lieu d'essayer de les tuer.

And I don't think people should be scared about them, but we have to respect them. We have to protect them and not trying to kill them.

La découverte de protocoles de contrôle d'infection inadaptés dans plusieurs cliniques dentaires a fait craindre que des patients puissent avoir été infectés par le SIDA ou une hépatite.

The discovery of inadequate infection control protocols in several dental clinics has given rise to fears that patients may have been infected with HIV or hepatitis.

" Te dise tes dangers et tes guerres futures, / et tout ce long tissu d'illustres aventures, / ce qu'il faut craindre encor, ce qu'il faut surmonter, / et quels peuples enfin te restent à dompter. "

"She shall the tale repeat / of wars in Italy, thy destined seat, / what toils to shun, what dangers do despise, / and make the triumph of thy quest complete."

Mais, connaissant exactement la tristesse et l’amour et la mort, et que ce sont de vaines images lorsqu’on les contemple de l’espace calme où il faut s’enfermer, il continua de pleurer, et de désirer l’amour, et de craindre la mort.

But, knowing precisely sadness and love and death, and that they are vain images when we observe them from the calm space where we should shut ourselves in, he kept on weeping, and desiring love, and fearing death.

" Oublie ici les Grecs et leur vaine fureur : / nous t'adoptons. Et toi, réponds sans artifice : / Pourquoi de ce cheval l'étonnant édifice ? / Dis, quel en est le but ? quel en est l'inventeur ? / Est-ce un hommage aux dieux ? est-ce un piège trompeur ? / Qu'en devons-nous penser ? et que devons-nous craindre ? "

"Whoe'er thou art, henceforward blot from mind / the Greeks, and leave thy miseries behind. / Ours shalt thou be; but mark, and tell me now, / what means this monster, for what use designed? / Some warlike engine? or religious vow? / Who planned the steed, and why? Come, quick, the truth avow."