Translation of "Calmer" in English

0.005 sec.

Examples of using "Calmer" in a sentence and their english translations:

- Essaie de te calmer !
- Essayez de vous calmer !

Try to calm down.

- Essayez de vous calmer !
- Essayez de vous calmer.

- Try to compose yourself.
- Try to calm down.

- Essaie de te calmer !
- Essaie de te calmer.

Try to calm down.

- Tu ferais mieux de te calmer.
- Mieux vaudrait vous calmer.

You better calm down.

Et pour calmer l'anxiété.

and to alleviate anxiety.

Je veux me calmer.

I want to settle down.

Essayez de vous calmer !

Try to calm down.

Essaie de te calmer !

Try to calm down.

Tom devrait se calmer.

Tom should relax.

Il faut te calmer.

You have to calm down.

Il doit se calmer.

He should calm down.

Elle devrait se calmer.

- She should be able to control herself.
- She should pull herself together.

Pour essayer de le calmer

In an attempt to try to calm him down

Tom refusa de se calmer.

Tom didn't want to calm down.

Tom finit par se calmer.

Tom eventually calmed down.

J'ai essayé de calmer l'enfant.

I tried to soothe the child.

- Tom est sorti, pour se calmer.
- Tom est sorti, histoire de se calmer.

Tom went out to calm down.

- Ne me dites pas de me calmer !
- Ne me dis pas de me calmer !

Don't tell me to calm down.

- Ils devraient incontestablement calmer ses débordements belliqueux.
- Elles devraient incontestablement calmer ses débordements belliqueux.

They would unquestionably diminish his bellicose outbursts.

Ils devraient finir par se calmer.

they should eventually chill out.

Le temps va bientôt se calmer.

The weather will soon begin to calm down.

Les parents réussirent à le calmer.

The parents succeeded in calming him down.

Il dit qu'il veut se calmer.

He says that he wants to settle down.

Sami essaya de calmer le bébé.

Sami tried to calm the baby down.

Et ça aide à calmer la douleur

but it does help to take the edge off the pain

J'ai fermé les yeux pour me calmer.

I closed my eyes to calm down.

Ne me dites pas de me calmer !

Don't tell me to calm down.

- Je veux me calmer.
- Je veux m'installer.

I want to settle down.

- Il te faut te calmer et reprendre tes esprits.
- Il vous faut vous calmer et reprendre vos esprits.

You need to calm down and pull yourself together.

Il a essayé de calmer l'homme en colère.

He tried to soothe the angry man.

Voulez-vous bien vous calmer, s'il vous plaît ?

Will you please calm down?

Marie prit une profonde inspiration pour se calmer.

Mary took a deep breath to calm herself.

- Assieds-toi sur cette chaise et essaye de te calmer.
- Asseyez-vous sur cette chaise et essayez de vous calmer.

Sit down on that chair and try to calm yourself.

J'ai fait une promenade pour essayer de me calmer.

I went for a walk to try to sober up.

Il vous faut vous calmer et reprendre vos esprits.

You need to calm down and pull yourself together.

Il te faut te calmer et reprendre tes esprits.

You need to calm down and pull yourself together.

Pour calmer leur nouveau-né quand elles doivent s'en séparer.

to soothe their new baby when they need to separate from them.

Mais Paula ne peut pas non plus se calmer maintenant.

But Paula can't calm down now either.

J'ai besoin de me calmer et de reprendre mes esprits.

I need to calm down and snap out of it.

Assieds-toi sur cette chaise et essaye de te calmer.

Sit down on that chair and try to calm yourself.

- Il dit qu'il veut s'assagir.
- Il dit qu'il veut se calmer.

He says that he wants to settle down.

Tom faisait les cent pas dans sa chambre, incapable de se calmer.

Tom was pacing in his room, unable to calm himself down.

Mais lorsqu'on est moins stimulé, qu'on permet à notre esprit de se calmer,

But when we become less stimulated, when we make our mind more calm,

" Je devrais... Mais des flots il faut calmer la rage ; / un autre châtiment suivrait un autre outrage. "

"Beware... / Yet first 'twere best these billows to allay. / Far other coin hereafter ye shall pay / for crimes like these."

- Je ne perds pas l’appétit lorsque je suis angoissé. Au contraire, je ne parviens à me calmer qu’en mangeant quelque chose.
- Je ne perds pas l’appétit lorsque je suis angoissée. Au contraire, je ne parviens à me calmer qu’en mangeant quelque chose.

I don't lose my appetite when I get stressed, rather I can't calm down unless I eat something.

Le jeune homme en colère croit que les personnes qui lui disent de se calmer sont des hommes de paille des Illuminati.

The angry young man believes the people who tell him to calm down are Illuminati shills.

" Mais, pour mieux vous calmer, je veux de votre Énée / suivre dans tout son cours la haute destinée. / De ce fils, votre amour, cent combats glorieux / signaleront bientôt le bras victorieux. / Vainqueur de l'Ausonie, à ses peuples dociles / il donnera des mœurs, et des lois, et des villes. / Là, tandis que l'état fleurira sous ses lois, / le printemps aux frimas succédera trois fois. "

"Now, to ease thy woes, / since sorrow for his sake hath dimmed thine eyes, / more will I tell, and hidden fates disclose. / He in Italia long shall battle with his foes, / and crush fierce tribes, and milder ways ordain, / and cities build and wield the Latin sway, / till the third summer shall have seen him reign, / and three long winter-seasons passed away / since fierce Rutulia did his arms obey."