Translation of "Ferais" in English

0.007 sec.

Examples of using "Ferais" in a sentence and their english translations:

Que ferais-tu ?

What would you do?

Que ferais-je ?

What'd I do?

Je ferais pareil.

- I would do the same.
- I would've done the same thing.
- I'd do the same thing.
- I would do the same thing.
- I'd have done the same thing.
- I would have done the same thing.

Le ferais-tu ?

Would you do that?

- Je ne le ferais pas.
- Je ne ferais pas ça.

- I wouldn't do that.
- I wouldn't do it.

- Qu'est-ce que je ferais sans vous ?
- Que ferais-je sans vous ?
- Que ferais-je sans toi ?

What would I do without you?

Que ferais-tu différemment ?

What would you do differently?

- Tu ferais mieux de t'y faire.
- Tu ferais mieux de t'y habituer.

You may as well get used to it.

- Qu'est-ce que je ferais sans vous ?
- Que ferais-je sans vous ?

What would I do without you?

- Je ferais mieux de vous rappeler.
- Je ferais mieux de te rappeler.

- I'd better call you back.
- I'd better call her again.

- Que ferais-tu à ma place ?
- Que ferais-tu à ma place ?

- What would you do in my place?
- If you were in my place, what would you do?

- Que ferais-je sans toi ?
- Qu'est-ce que je ferais sans toi ?

What would I do without you?

- Je ne te ferais jamais ça.
- Je ne vous ferais jamais cela.

- I'd never do that to you.
- I wouldn't ever do that to you.

- Ferais-tu vraiment ça pour moi ?
- Tu ferais vraiment ça pour moi ?

Would you really do that for me?

- Je ferais mieux d'aller avec toi.
- Je ferais mieux d'aller avec vous.

I'd better go with you.

Je ferais bien de déménager.

I should just move!

Que ferais-tu des informations ?

What are you going to do with the information?

Ferais-tu partie des 92% ?

Would you be part of the 92%?

Tu ferais mieux de reculer.

You'd better back off.

Je ferais mieux de sortir.

I would rather go out.

Je ferais mieux d'y aller.

- I'd better be on my way.
- I have to go.
- I'd better be on my bicycle.

C'est ce que je ferais.

- It is what I would do.
- It's what I would do.

Je ne le ferais pas.

I wouldn't do that.

Pourquoi Dieu ferais-je cela ?

Why on earth would I do that?

Tu ferais mieux d'y aller.

You'd better go.

Tu ferais mieux de dormir.

You should go to bed.

Tu ferais un bon diplomate.

- You would make a good diplomat.
- You'd make a good diplomat.

Je ferais un bon chaperon.

I'd make a good chaperone.

Je ne ferais pas ça.

I wouldn't do it.

Tu ferais mieux de partir.

You had better go.

Tu ferais mieux de m'écouter.

You'd better listen to me.

Et pourquoi je ferais ça ?

And why would I do that?

Tu ferais mieux de venir.

You'd better come.

Qu'est-ce que tu ferais?

what would you do?

- Que ferais-je s'ils venaient vraiment ?
- Que ferais-je si elles venaient vraiment ?

What would I do if they really came?

- Tu ferais mieux d'aller dormir immédiatement.
- Tu ferais mieux d'aller au lit immédiatement.

You'd better go to bed at once.

- Qu'est-ce que je ferais sans vous ?
- Que ferais-je sans vous ?
- Que ferais-je sans toi ?
- Que serais-je sans vous ?
- Qu'est-ce que je ferais sans toi ?

What would I do without you?

- À ta place, je ne le ferais pas.
- Je ne le ferais pas si j'étais toi.
- Si j'étais toi, je ne le ferais pas.
- À ta place, je le ferais pas.
- Si j’étais toi, je le ferais pas.

- If I were you, I wouldn't do it.
- If I were you, I should not do such a thing.
- I wouldn't do that if I were you.
- I wouldn't do it if I were you.
- If I were you, I wouldn't do that.

- Si cela devait advenir, que ferais-tu ?
- Si cela devait avoir lieu, que ferais-tu ?
- Si cela devait se passer, que ferais-tu ?
- Si cela devait arriver, que ferais-tu ?

Should that happen, what will you do?

- Je ne le ferais pas si j'étais à ta place.
- Si j'étais vous, je ne ferais pas ça.
- À ta place, je ne le ferais pas.
- Si j'étais à ta place, je ne ferais pas cela.
- Si j'étais à votre place, je ne ferais pas ainsi.
- Je ne le ferais pas si j'étais vous.
- Je ne le ferais pas si j'étais toi.
- Si j'étais toi, je ne le ferais pas.
- Si j'étais vous, je ne le ferais pas.
- À ta place, je le ferais pas.
- Si j’étais toi, je le ferais pas.

- If I were you, I wouldn't do it.
- If I were in your place, I would not do so.
- If I were you, I should not do such a thing.
- I wouldn't do that if I were you.
- I wouldn't do it if I were you.
- If I were you, I wouldn't do so.
- If I were you, I would not do it.

- Je ne le ferais pas si j'étais toi.
- À ta place, je le ferais pas.
- Si j’étais toi, je le ferais pas.

- If I were you, I wouldn't do it.
- I wouldn't do that if I were you.
- I wouldn't do it if I were you.

- Si j'étais vous, je lui ferais confiance.
- Si j'étais toi, je lui ferais confiance.

If I were you, I would trust her.

- Je ferais n'importe quoi pour te protéger.
- Je ferais n'importe quoi pour vous protéger.

- I would do anything to protect you.
- I'd do anything to protect you.

- Penses-tu que je ferais vraiment ça ?
- Pensez-vous que je ferais vraiment cela ?

Do you think I would really do that?

- Je ne ferais pas ça sans toi.
- Je ne ferais pas cela sans vous.

I wouldn't do that without you.

- Tu ferais mieux de commencer tout de suite.
- Tu ferais mieux de commencer maintenant.

You'd better start now.

- Je ferais n'importe quoi pour toi, Tom.
- Je ferais n'importe quoi pour vous, Tom.

I'd do anything for you, Tom.

Bien sûr que je le ferais,

Of course I would,

Tu ferais mieux de commencer maintenant.

You'd better start now.

Tu ferais mieux de te dépêcher.

- You'd better hurry up.
- You'd better get a move on.
- You'd better get a shift on.

Je ferais n'importe quoi pour toi.

I'd do any damn thing for you.

Je ferais bien d'y aller maintenant.

I may as well go now.

Je ferais tout sauf ce boulot.

I'll do anything but that job.

- Que ferais-tu ?
- Que feriez-vous ?

What would you do?

Tu ferais mieux d'arrêter de fumer.

- You'd better give up smoking.
- You should quit smoking.

Je ferais mieux de lui demander.

I had better ask her.

- Le ferais-tu ?
- Le feriez-vous ?

Would you do it?

Tu ferais mieux de descendre immédiatement.

You'd better come down here right away.

Le pourrais-tu, le ferais-tu ?

If you could do it, would you do it?

Tu ferais mieux d'ignorer ses excentricités.

You shouldn't pay any attention to his eccentricities.

Tu ferais mieux d'y aller maintenant.

- You had better go now.
- You'd better go now.

Tu ferais mieux de te taire.

You should keep your mouth shut.

Que ferais-je si tu mourais ?

What would I do if you died?!

Je ferais mieux de nettoyer maintenant.

I'd better clean up now.

Je ferais mieux de réveiller Tom.

- I'd better wake Tom up.
- I should wake up Tom.

Je sais ce que je ferais.

- I know what I would do.
- I know what I'd do.

J'ai dit que je le ferais.

I said I'd do it.

Que ferais-tu à ma place ?

- What would you do in my place?
- If you were in my place, what would you do?

Tu ferais mieux de remettre ça.

You'd better hand that over.

Tu ferais mieux de la fermer.

You better shut your mouth.

Je ferais mieux de te rappeler.

I'd better call you back.