Translation of "Allait" in English

0.008 sec.

Examples of using "Allait" in a sentence and their english translations:

« Où allait-il ? » « Il allait vers le nord. »

"Where was he headed?" "He was headed north."

Ça allait donc.

Which was fine.

Il allait parler.

He was about to speak.

Tout allait bien.

Everything was normal.

Il allait vite.

He walked rapidly.

- Il allait parler.
- Il allait ouvrir la bouche pour parler.

- He was about to speak.
- He was about to talk.

Cela allait s'avérer problématique

This would prove to be problematic,

Arrêtez, ça allait bien.

Stop, it's fine.

Qu'on allait probablement divorcer,

That we were likely to get divorced

Et allait plaider coupable.

and he was about to plead guilty,

Il allait souvent pêcher.

He would often go fishing.

Tout allait de travers.

It all went wrong.

Tout allait très bien.

Everything was going great.

Tom allait nous aider.

Tom was going to help us.

Bilal allait a l’école.

Bilal went to school.

Si on allait manger ?

Shall we go and eat?

Sami allait se coucher.

Sami went to sleep.

- Cette robe lui allait à merveille.
- Cette robe lui allait à ravir.

That dress fit her perfectly.

- Il fit comme s'il s'en allait.
- Il fit comme s'il y allait.

He made as if he were going.

Elle allait saisir cette opportunité.

and decided to take this opportunity.

Allait-elle à ce concert ?

Did she go to that concert?

L'opposition à l'embargo allait croissante.

Opposition to the embargo was growing.

Il allait à la pêche.

He went fishing.

On allait proposer un compromis.

We were going to suggest a compromise.

Tom pensait qu'il allait mourir.

- Tom thought he was going to die.
- Tom thought that he was going to die.

Tom savait qu'il allait mourir.

Tom knew he was going to die.

Le jardinier allait au jardin.

The gardener went into the garden.

C'est ainsi qu'il en allait.

That's how it was.

J'étais persuadé qu'il allait réussir.

I was convinced he would succeed.

Si on allait se promener ?

- How about going for a walk?
- How about taking a walk?
- How about a walk?

- Elle l'assura que tout allait bien.
- Elle l'a assuré que tout allait bien.

She assured him that everything was OK.

- Savais-tu que ça allait nous tomber dessus ?
- Saviez-vous que ça allait nous tomber dessus ?
- Savais-tu que ça allait te tomber dessus ?
- Saviez-vous que ça allait vous tomber dessus ?

Did you know this was coming down?

Et en apparence, tout allait bien.

and on the surface everything's great.

Nous pensions qu'il allait nous soutenir.

We expected him to support us.

Et si on allait pique-niquer ?

How about going on a picnic?

J'ai demandé ce qu'il allait faire.

I asked what he was going to do.

Elle a promis qu'elle allait m'appeler.

- She's promised to give me a ring.
- She promised to give me a phone call.

Ma mère dit qu'elle allait bien.

My mother said that she was all right.

Je savais que ça allait arriver.

I knew this was going to happen.

Cette robe lui allait à merveille.

That dress fit her perfectly.

- Rien ne clochait.
- Tout allait bien.

Nothing was wrong.

Mary a dit qu'elle allait bien.

- Mary said that she was fine.
- Mary said that she was OK.
- Mary said she was OK.

J'ignorais que ça allait si vite

I had no idea that you had to be that fast

J'ai dit que tout allait bien.

I said it was all right.

Cela allait être ma prochaine suggestion.

That was going to be my next suggestion.

Elle allait partir de la maison.

She was about to leave the house.

Il fit comme s'il s'en allait.

He made as if he were going.

Cette robe lui allait à ravir.

That dress fit her perfectly.

- Tom allait skier.
- Tom partait skier.

Tom went skiing.

Je savais ce qui allait arriver.

I knew what was going to happen.

- Tout allait bien.
- Tout était bon.

Everything was good.

Mary voulait savoir qui allait l'aider.

Mary wanted to know who was going to help her.

- C'était l'endroit où Google allait sortir

- It used to be where Google would release

- Je ne savais pas que Tom allait le faire.
- J'ignorais que Tom allait le faire.

I didn't know Tom was going to do it.

- Tu savais que ceci allait arriver, non ?
- Vous saviez que ceci allait se produire, non ?

You knew this was going to happen, right?

Et qu'il allait dire : « Oh mon dieu ! »

and he was going to go, "Damn!"

Elle allait pouvoir un jour se manifester.

it would one day become reality.

Tout allait bien, du moins, pensais- je.

Things were still OK, though, I thought.

Parce que cela allait influencer des gens.

because there are people being affected,

La NASA dit que la lune allait

NASA saying that the moon was going

La situation allait de pire en pire.

The situation went from bad to worse.

Il allait et venait dans la pièce.

He walked back and forth in the room.

Il allait souvent pêcher dans la rivière.

He would often go fishing in the river.

Je lui ai demandé où il allait.

I asked him where he was going.

Mon père allait souvent à la pêche.

My father would often go fishing.

Tom m'a dit qu'il allait se marier.

- Tom told me he's getting married.
- Tom told me that he's getting married.

- Où allait-il ?
- Où se rendait-il ?

- Where was he going?
- Where was he headed?

Autrefois il allait à l'entreprise en marchant.

Before, he would go to the firm on foot.

Ils ont annoncé qu'une tempête allait venir.

They announced that a storm was coming.

Les six premiers mois, tout allait bien.

have problems for six months.

Je savais que ce jour allait advenir.

I knew this day was going to come.