Translation of "étonné" in English

0.018 sec.

Examples of using "étonné" in a sentence and their english translations:

- Je fus étonné.
- J'ai été étonné.
- J'étais étonné.
- J'étais étonnée.

I was astonished.

- Je fus étonné.
- J'ai été étonné.
- J'étais étonné.
- Je fus surpris.

I was surprised.

- Tom semble étonné.
- Tom a l'air étonné.

Tom looks astonished.

Je fus étonné.

I was astonished.

Tom semble étonné.

- Tom appears astonished.
- Tom looks astonished.

- J'étais étonné.
- J'étais étonnée.

- I was astonished.
- I was surprised.

Tom était évidemment étonné.

Tom was clearly shocked.

- J'étais étonné.
- J'étais étonnée.
- Tu étais étonné.
- J'étais abasourdi.
- J'étais abasourdie.

I was stunned.

J'étais étonné de son ignorance.

I was astonished by his ignorance.

Ta soudaine apparition m'a étonné.

Your sudden appearance surprised me.

Elle a étonné son mari.

She surprised her husband.

J'étais trop étonné pour parler.

I was too surprised to speak.

- L'instituteur a été étonné par ma réponse.
- L'instituteur fut étonné par ma réponse.

The teacher marvelled at my response.

J'ai été étonné par son courage.

I marveled at his courage.

Je suis étonné par ton audace.

- I am amazed at your audacity.
- I'm amazed at your audacity.

J'ai été étonné de ces nouvelles.

I was astonished at the news.

Je suis étonné par son habileté.

I'm astonished by her cleverness.

Je suis étonné de te voir.

I'm surprised to see you.

Je suis étonné de vous voir.

I'm surprised to see you.

Je ne suis pas trop étonné.

I'm not too surprised.

J'ai été étonné de la réponse.

- I was surprised at the answer.
- I was surprised by the answer.

Je suis étonné de te voir !

- I'm surprised to see you.
- I am surprised to see you!

Il était étonné de le voir.

He was surprised to see him.

- Je suis étonné qu'on ne vous ait pas invité.
- Je suis étonné qu'on ne vous ait pas invitée.
- Je suis étonné qu'on ne vous ait pas invités.
- Je suis étonné qu'on ne vous ait pas invitées.

I'm surprised you weren't invited.

Je suis étonné par ton attitude irresponsable.

I am alarmed by your irresponsible attitude.

Je suis toujours étonné, de te voir.

It astounds me again and again to see you.

- Je suis étonné qu'on ne vous ait pas invité.
- Je suis étonné qu'on ne vous ait pas invitée.
- Je suis étonné qu'on ne vous ait pas invitées.

I'm surprised you weren't invited.

- J'étais trop étonnée pour parler.
- Je suis resté sans voix tellement j'étais étonné.
- J'étais trop étonné pour parler.

I was too astonished to speak.

Quiconque s'attend à une Hollande "mignonne" sera étonné.

Anyone who expects "cute" Holland will be amazed.

Je fus étonné par la clarté de l'image.

I was astonished by the clarity of the picture.

Ça m'aurait étonné si Tom avait fait ça.

- If Tom does that, it would surprise me.
- It would surprise me if Tom does that.

Tom fut étonné par la peur de Manon.

Tom was surprised that Mary was afraid.

- J'ai été pris par surprise.
- J'étais étonné.
- J'étais étonnée.

- I was thrown off guard.
- I was surprised.

J'ai été très étonné des impressions que j'ai pu recueillir.

I was very amazed at the impressions I was able to collect.

- J'étais trop étonnée pour parler.
- J'étais trop étonné pour parler.

- I was too astonished to speak.
- I was too surprised to speak.

Je suis étonné qu'elle ait refusé une si bonne offre.

I am surprised that she refused such a good offer.

John était trop étonné pour dire quoi que ce soit.

John was too surprised to say anything.

J'étais étonné que Tom soit parmi les suspects du meurtre.

I was surprised that Tom was among the suspects in the murder.

Mais fut fort étonné de découvrir, moins d'une semaine plus tard,

but was astonished to find less than a week later

Je suis étonné de voir à quel point il l'a rangé.

I am amazed how well he put it away.

- Je suis étonné qu'on ne vous ait pas invité.
- Je suis étonné qu'on ne t'ait pas invité.
- Je suis étonné qu'on ne vous ait pas invitée.
- Je suis étonné qu'on ne vous ait pas invitées.
- Je suis étonnée qu'on ne vous ait pas invitée.
- Je suis étonnée qu'on ne vous ait pas invités.
- Je suis étonné qu'on ne t'ait pas invitée.
- Je suis étonnée qu'on ne t'ait pas invitée.

I'm surprised you weren't invited.

- Je suis étonné de vous voir.
- Je suis surpris de vous voir.

I'm surprised to see you.

Je fus étonné de la grande ressemblance entre son père et lui.

I was surprised at his strong resemblance to his father.

Je suis étonné que Babette ne se soit pas plu à la ferme.

I'm surprised that Beth didn't enjoy her time at the farm.

Dan a été étonné de trouver autant de champignons dans cette partie du bois.

Dan was amazed to find so many mushrooms in that part of the wood.

- Je suis inquiet de votre attitude irresponsable.
- Je suis étonné par ton attitude irresponsable.

I am alarmed by your irresponsible attitude.

- Je suis très surprise de voir ça.
- Je suis très étonné de voir ça.

I'm very surprised to see that.

Au contraire, j'ai été étonné qu'une personne comme elle soit aussi méchante avec les autres.

On the contrary, I was amazed that a person like her was so mean to others.

- J'ai été étonné d'entendre ce qui s'était passé.
- J'ai été étonnée d'entendre ce qui s'était passé.

I was astonished to hear what had happened.

Je suis étonné que vous trouviez Tom inamical. Il a toujours été parfaitement amical avec moi.

I'm surprised you find Tom unfriendly. He's always been perfectly friendly to me.

- Je suis surpris qu'elle ait fait une telle chose.
- Je suis étonné qu'elle ait fait une chose pareille.

- I'm surprised that she did such a thing.
- I'm surprised she did such a thing.

- Je suis étonné de vous voir.
- Je suis surpris de vous voir.
- Je ne m'attendais pas à vous voir.

I'm surprised to see you.

J'ai cherché une chanson sur YouTube et il y avait d'innombrables remixages ; j'ai été étonné de combien étaient des succès !

I looked up a song I liked from a movie in YouTube and there were countless remixes; I was surprised at how many were hits!

Tom fut étonné de l'énorme quantité de renseignements personnels qui avaient été recueillies par Google basé sur son utilisation d'Internet.

Tom was amazed at the huge amount of his personal information which had been gleaned by Google based on his internet usage.

- Je suis étonné de vous voir.
- Je suis surpris de te voir.
- Je suis surprise de te voir.
- Je suis étonné de te voir.
- Je suis surpris de vous voir.
- Je suis surprise de vous voir.
- Je suis étonnée de vous voir.
- Je suis étonnée de te voir.

- I'm surprised to see you.
- I am surprised to see you!

" Surtout depuis le jour qu'élevée en ces lieux, / cette masse de bois eut étonné vos yeux, / tout le ciel retentit des éclats de la foudre. "

'And louder still, when towered the horse on high / with maple timbers, pealed the thunder through the sky.'

Le héros, étonné, voit cet immense ouvrage ; / il admire ces tours, ces ports et ces remparts, / le bruit tumultueux des travaux et des arts ; / des chaumes ont fait place à ce séjour superbe, / la colonne s'élève aux lieux où croissait l'herbe.

Amazed, AEneas viewed / tall structures rise, where whilom huts were found, / the streets, the gates, the bustle and the sound.

Soudain jusques au fond l'œil étonné découvre / ces longs appartements, ces lambris somptueux, / de nos antiques rois séjour majestueux. / On approche, on regarde, et, debout sur la porte, / paraît, le fer en main, une fière cohorte, / qui d'un roi malheureux, d'un malheureux vieillard, / dans son dernier asile est le dernier rempart : / sa garde sur le seuil demeure inébranlable.

Bared stands the inmost palace, and behold, / the stately chambers and the courts appear / of Priam and the Trojan Kings of old, / and warders at the door with shield an spear.

Quand Troie eut succombé, quand le fer et les feux / eurent détruit ses murs condamnés par les dieux, / et que, de ses grandeurs étonné de descendre, / le superbe Ilion fut caché sous la cendre, / innocents et proscrits, pour fixer nos destins, / il nous fallut chercher des rivages lointains. / Soumis aux lois du sort, aux oracles fidèle, / sous les hauteurs d'Antandre et du mont de Cybèle, / j'équipe des vaisseaux, incertain sur quel bord / vont nous guider les dieux, va nous jeter le sort.

When now the Gods have made proud Ilion fall, / and Asia's power and Priam's race renowned / o'erwhelmed in ruin undeserved, and all / Neptunian Troy lies smouldering on the ground, / in desert lands, to diverse exile bound, / celestial portents bid us forth to fare; / where Ida's heights above Antandros frowned, / a fleet we build, and gather crews, unware / which way the Fates will lead, what home is ours and where.