Translation of "Plaisir" in Dutch

0.011 sec.

Examples of using "Plaisir" in a sentence and their dutch translations:

- Oui, avec plaisir !
- Oui, avec plaisir.

Ja, graag.

Avec plaisir.

- Graag.
- Met genoegen.

Quel plaisir !

Wat een genoegen!

Avec plaisir !

Graag gedaan.

- Ça m'a fait plaisir.
- Ça me fait plaisir !
- Cela me fait plaisir !

Dat maakt me blij.

Avec grand plaisir !

Met groot genoegen!

« Merci. » « Avec plaisir. »

"Bedankt." "Graag gedaan."

- Enchanté !
- Avec plaisir !

Het is me een genoegen!

- Je t'aiderai avec plaisir.
- Je t'aiderai volontiers.
- J'aurai plaisir à t'aider.
- J'aurai plaisir à vous aider.

- Met plezier zal ik je helpen.
- Ik zal je met plezier helpen.
- Ik help je graag.

- Nous avons plaisir à parler.
- Nous prenons plaisir à bavarder.

- We babbelen graag.
- Wij praten graag.

- Le plaisir fut bref.
- Le plaisir fut de courte durée.

Het plezier was kort.

- C'est un plaisir pour nous.
- Ce nous est un plaisir.

Het is ons een genoegen.

- Prenez-vous plaisir au travail ?
- Prends-tu plaisir au travail ?

- Vind je het werk leuk?
- Doe je het werk graag?
- Vindt u het werk leuk?
- Doet u het werk graag?

- De rien.
- Avec plaisir.

- Graag gedaan.
- Geen dank.

- Avec plaisir.
- De rien !

- Graag gedaan.
- Met genoegen.

- Avec plaisir.
- Avec joie.

Graag.

- Au revoir !
- Au plaisir !

- Tot ziens!
- Tot weerziens!

Le plaisir fut bref.

Het plezier was kort.

- Nous avons eu plaisir à patiner.
- Nous avons pris plaisir à patiner.

- We hebben genoten van het schaatsen.
- We genoten van het schaatsen.

- Oui, volontiers.
- Oui, avec plaisir !

Ja, graag.

Je le ferai avec plaisir.

Ik zal dit met veel plezier doen.

Nous prenons plaisir à bavarder.

We scheppen er plezier in van te kletsen.

- Oui, avec joie.
- Avec plaisir.

Het zal me een genoegen zijn.

- De rien !
- Avec plaisir !
- Bienvenue !

- Graag gedaan.
- Tot uw dienst.
- Niets te danken!
- Graag gedaan!
- Geen dank.

- Je t'aiderai avec plaisir.
- Je t'aiderai volontiers.
- J'aurai plaisir à t'aider.
- J'aurai plaisir à vous aider.
- Je serai heureux de vous aider.

- Met plezier zal ik je helpen.
- Ik zal je met plezier helpen.
- Ik help je graag.

- C'est toujours un plaisir de te voir.
- C'est toujours un plaisir de vous voir.

Het is altijd een genoegen om je te zien.

- Le bowling est mon seul plaisir.
- Mon seul plaisir est de jouer aux quilles.

Kegelspel is mijn enige vermaak.

- De rien.
- Avec plaisir.
- De rien !

- Tot uw dienst.
- Niets te danken!

Après le plaisir vient la douleur.

Na het plezier komt de pijn.

Un cigare vous ferait-il plaisir ?

Zin in een sigaar?

- J'aime lire.
- J'ai plaisir à lire.

Ik lees graag.

- J'aime voyager.
- J'ai plaisir à voyager.

Ik reis graag.

C'était un plaisir de vous revoir.

Het was erg leuk je weer eens gezien te hebben.

Tout le plaisir est pour moi.

Graag gedaan.

J'ai lu ce roman avec plaisir.

Ik heb die roman met plezier gelezen.

- Le plaisir est le contraire de la tristesse.
- Le plaisir est à l'opposé de la tristesse.

Verrukking is het tegenovergestelde van verdriet.

Et y prendre bien plus de plaisir.

en veel meer plezier te beleven tijdens het hele proces.

Rechercher du plaisir avec des aliments savoureux,

Om plezier op te zoeken, zoals lekker eten,

Certaines personnes ne recherchent que le plaisir.

Sommige mensen zoeken alleen maar plezier.

Fais-moi le plaisir de la fermer.

- Doe mij een plezier en zwijg.
- Doe mij een plezier en hou je mond.

Il joue du piano pour le plaisir.

Hij speelt de piano voor de lol.

Je prends réellement plaisir à vos questions précises.

Ik ben echt blij met uw precieze vragen.

Son unique plaisir est d'écouter de la musique.

Haar enige genoegen is naar muziek te luisteren.

- Nous aimons parler.
- Nous avons plaisir à parler.

- We babbelen graag.
- Wij praten graag.

Le plaisir est le contraire de la tristesse.

Verrukking is het tegenovergestelde van verdriet.

- Ça a toujours été un plaisir de travailler avec toi.
- Cela a toujours été un plaisir de travailler avec vous.

Het is altijd een genoegen geweest om met je te werken.

- Je craignais de ne pas avoir le plaisir de vous rencontrer.
- Je craignais de ne pas avoir le plaisir de te rencontrer.
- Je craignis de ne pas avoir le plaisir de vous rencontrer.
- Je craignis de ne pas avoir le plaisir de te rencontrer.

Ik had schrik dat ik het genoegen niet zou hebben om je te ontmoeten.

Entre le bien-être, la santé et le plaisir.

tussen welzijn, gezondheid en plezier.

«Que penses-tu d'une balade ?» «Avec plaisir, pourquoi pas.».

"Zin in een wandeling?" "Graag, waarom niet?"

Peux-tu me faire le plaisir d'allumer la télé ?

Wil je zo vriendelijk zijn de tv aan te zetten?

Ça a été un plaisir de parler avec toi.

- Het was me een genoegen met jou te kunnen praten.
- Het was me een genoegen met u te kunnen praten.
- Het was me een genoegen met jullie te kunnen praten.

Ce fut un plaisir de rencontrer un vieux copain.

Mijn oude vriend ontmoeten was erg aangenaam.

Grand-mère prend grand plaisir à regarder la télévision.

Oma heeft heel veel plezier aan TV-kijken.

Je n'aime pas mélanger le travail avec le plaisir.

Ik meng niet graag zaken met plezier.

- Nous prenons plaisir à bavarder.
- Nous apprécions de converser.

- We babbelen graag.
- Wij praten graag.

J'ai vraiment plaisir à passer du temps avec toi.

Ik vind het heel leuk om tijd met je door te brengen.

Nous sommes ici pour travailler, pas pour le plaisir.

- Je bent hier om te werken, niet voor plezier.
- Jullie zijn hier om te werken, niet voor plezier.
- U bent hier om te werken, niet voor plezier.

Il a tué la vieille dame juste pour le plaisir.

Hij doodde de oude vrouw voor de kick.

Ce fut un plaisir de faire des affaires avec vous.

Het was prettig om zaken met u te doen.

Je lis des livres à haute voix avec grand plaisir.

Ik lees boeken met veel plezier voor.

- De rien.
- Je vous en prie.
- Avec plaisir.
- S'il vous plait !
- S'il te plaît !
- Je t'en prie.
- Tout le plaisir est pour moi.

- Graag gedaan.
- Tot uw dienst.
- Geen dank.

Tuer le temps n'est pas vain si tu y trouves plaisir.

Tijd verdoen, als je het leuk vindt, is niet zinloos!

- Nous aimons parler.
- Nous avons plaisir à parler.
- Nous apprécions de converser.

Wij praten graag.

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « Avec plaisir. »
- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci. » « De rien. »

"Bedankt." "Graag gedaan."

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « Avec plaisir. »
- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « C'est moi. »

- "Bedankt." "Graag gedaan."
- "Dank u." "Geen dank."
- "Dank je." "Graag gedaan."

Je le traduirais avec plaisir, mais je ne parle pas le néerlandais.

Ik zou het met plezier vertalen, maar ik spreek geen Nederlands.

- C'était un plaisir de vous revoir.
- C'était vraiment sympathique de te revoir.

Het was erg leuk je weer eens gezien te hebben.

Plaisir d'amour ne dure qu'un moment, chagrin d'amour dure toute la vie.

Liefdesplezier duurt maar een ogenblik, liefdespijn duurt een heel leven.

- Il y a plus de plaisir à aimer qu'à être aimé.
- Il y a plus de plaisir dans l'amour que l'on donne que dans celui que l'on reçoit.

Er is meer plezier te beleven met lief te hebben dan met geliefd te worden.

- De rien.
- Je vous en prie.
- Avec plaisir.
- De rien !
- Je t'en prie.

- Graag gedaan.
- Tot uw dienst.
- Niets te danken!

Appuie-toi sur ton dossier, détends-toi et prends plaisir à la ballade !

- Ga zitten, ontspan je en geniet van de rit.
- Neem plaats, relax en geniet van de rit.

- J'ai grand plaisir à faire votre connaissance.
- Très heureux d'avoir pu faire votre connaissance.

Ook voor mij is het aangenaam kennis te maken.

Ne me gâche pas mon plaisir après tout le mal que je me suis donné.

Bederf mijn pret niet nadat ik zo hard mijn best heb gedaan.

- Que c'est merveilleux d'écouter une personne érudite.
- Quel plaisir que d'entendre parler une personne cultivée.

Het is heerlijk om naar een erudiet te luisteren.

Le plaisir est toujours dans le passé ou dans le futur, mais jamais dans le présent.

Plezier bevindt zich altijd in het verleden of in de toekomst maar nooit in het heden.

C'était un plaisir de passer une soirée avec une fille intelligente, drôle et belle comme toi.

Het was een waar genoegen de avond met een slim, grappig en mooi meisje als jou door te brengen.