Translation of "Nature" in Dutch

0.011 sec.

Examples of using "Nature" in a sentence and their dutch translations:

J'aime la nature.

Ik hou van de natuur.

J'adore la nature.

Ik hou van de natuur.

La nature est terrifiante.

De natuur is eng.

La nature est cruelle.

De natuur is wreedaardig.

C'est irrespectueux envers la nature.

Je toont geen respect voor de natuur.

Hélène est de nature optimiste.

Helen is van nature een optimist.

L'habitude est une seconde nature.

Gewoonte is een tweede natuur.

Car « l'homosexualité est contre nature ».

omdat 'homoseksualiteit tegen de natuurlijke orde indruist.'

Ce qui est contre nature,

Wat tegen de natuurwetten indruist,

Il est régénératif, comme la nature,

Het is een herstellend iets dat net als de natuur

La nature est belle au printemps.

De natuur is prachtig in het voorjaar.

Bon, laissons la nature faire son boulot.

We laten de natuur haar werk doen.

La nature est comme une voiture autonome.

De natuur is als een zelfsturende auto.

L'homme est, par nature, un animal social.

De mens is van nature een sociaal dier.

La nature ne connaît pas de limites.

De natuur kent geen grenzen.

L'équilibre de la nature est très fragile.

Het evenwicht van de natuur is heel kwetsbaar.

Je veux être photographe de la nature.

Ik wil een natuurfotograaf zijn.

Tous les goûts sont dans la nature.

Op elk potje past een deksel.

Les lois de la nature sont immorales.

De natuurwetten zijn amoreel.

Mais il a sa place dans la nature.

...maar heeft zoals alles in de natuur zijn eigen plek.

C'était un mauvais choix. N'affrontez pas la nature !

Dat was een slechte beslissing. Nooit tegen de natuur vechten.

Dans la nature, ils investissent des arbres creux.

In het wild nesten ze in holle bomen.

Nous pouvons placer la nature en leur cœur.

...hebben we de macht om de natuur in hun hart te plaatsen.

Car, depuis longtemps, les femmes incarnent la nature.

want vrouwen worden al lang geïdentificeerd met de natuur.

Qui est une nature profonde de la paix intérieure.

wat de aard van de innerlijk vrede is.

Pour survivre dans la nature, il faut être malin.

Onderdeel van overleven in 't wild is vindingrijk zijn...

Le secret de sa réussite est sa nature paresseuse.

Het geheim van hun succes is hun luie aard.

Notre bonne nature a été contrecarrée par plusieurs forces,

Onze goede natuur is gedwarsboomd door verschillende krachten,

Et j'ai besoin de mes mains dans la nature,

En als ik als overlever mijn handen hier niet kan gebruiken...

Ce qui se traduit par être contre la nature,

wat dan ook anti-natuur betekent --

Il est impossible d'accélérer le cours de la nature.

Het is niet mogelijk de gang van de natuur te versnellen.

Un jour, la nature se remettra aussi de l'homme.

Ooit zal de natuur zich ook herstellen van de mens.

Un chien a-t-il la nature de Bouddha ?

Heeft een hond een Boeddha-natuur of niet?

- Dans sa chambre est accrochée une nature morte d'un peintre néerlandais.
- Dans sa chambre est suspendue une nature morte d'un peintre hollandais.

Er hangt een stilleven van een Nederlandse schilder in zijn kamer.

Les formes que la nature crée de façon si experte,

de vormen die de natuur zo vakkundig maakt,

Une est la nature de la technologie en elle-même.

Eén is de aard van de technologie zelf.

Parfois, dans la nature, les choses prennent un tournant inattendu.

Soms gebeuren er in het wild onverwachtse dingen.

Il faut se souvenir de deux choses dans la nature.

Twee dingen zal ik altijd onthouden als ik de wildernis in ga.

La nature est trop faible pour résister à notre intelligence --

dat de natuur geen partij is voor ons intellect --

La nature me donnait tant, et j'avais tant à donner.

Ik kreeg zo veel van de natuur en nu kon ik zelf geven.

Nous devons apprendre à vivre en harmonie avec la nature.

We moeten leren in harmonie leven met de natuur.

Pour survivre dans la nature, il faut éviter les risques inutiles.

Onderdeel van overleven is... ...geen onnodige risico's nemen.

L'autre partie de la réponse vient de la nature du journalisme,

Het andere deel van het antwoord komt uit de aard van de journalistiek,

Enfin, est-ce que les Lumières vont contre la nature humaine ?

Ten slotte, druist de Verlichting in tegen de menselijke natuur?

Dans la nature, la nourriture se raréfie à l'approche de l'hiver.

In het wild wordt voedsel schaarser naarmate de winter nadert.

Dans sa chambre est accrochée une nature morte d'un peintre néerlandais.

- Een stilleven van een Nederlandse schilder hangt in zijn kamer.
- Er hangt een stilleven van een Nederlandse schilder in zijn kamer.
- In zijn kamer hangt een stilleven van een Nederlandse schilder.

La nature prescrit l'homosexualité à des moments et des endroits spécifiques,

De natuur schrijft homoseksualiteit voor onder specifieke voorwaarden

Ses actions perturberont très vite le fragile équilibre de la nature.

Zijn acties zullen het breekbare evenwicht in de natuur spoedig ontwrichten.

Je m'intéresse beaucoup aux animaux et au respect de la Nature.

Ik ben zeer geïnteresseerd in dieren en natuurbescherming.

Dans la nature, un bon abri est le seul moyen de survivre.

Onderdak is in het wild de enige manier om de elementen te overleven.

Quand on est en pleine nature, on ne fait pas le difficile !

Als je in het wild naar voedsel zoekt kun je niet kieskeurig zijn.

Quand la nature nous offre de la nourriture, on ne refuse pas !

Als je kunt eten in het wild, doe het dan.

Pouvez-vous marcher durant des jours dans la nature sans voir personne ?

Kunt u dagen lang in de natuur lopen zonder iemand te zien?

Mary n'a pas l'air aimable, mais elle est de nature très gentille.

Mary ziet er niet zo erg vriendelijk uit, maar ze heeft het hart op de juiste plaats.

Jamais la nature ne nous trompe ; c’est toujours nous qui nous trompons.

De natuur bedriegt ons nooit; het zijn altijd wij die onszelf bedriegen.

Dans la nature, on ne peut pas toujours se fier à la technologie.

In het wild kun je niet altijd op de techniek vertrouwen.

On monte à l'arbre ou bien on cherche des signaux dans la nature ?

In de boom klimmen... ...of zoeken naar aanwijzingen van de natuur?

Il est dans notre nature de créer à nouveau, d'être inventif et créatif,

Het ligt in onze natuur om weer te scheppen, inventief en innovatief te zijn,

- Tous les goûts sont dans la nature.
- Toutes les horreurs trouvent leur adorateur.

Op elk potje past een dekseltje.

- Tous les goûts sont dans la nature.
- Les goûts, ça ne discute pas.

Over smaak valt niet te twisten.

Manger dans la nature est toujours risqué, et maintenant, on est dans le pétrin.

Eten is altijd gevaarlijk in het wild en we zijn in de problemen gekomen.

C'est la seule façon de voir les petits détails. Et de comprendre la nature.

Dan zie je de subtiele verschillen. Dan leer je de natuur kennen.

Les requins ont une mauvaise réputation à cause de leur nature assoiffée de sang.

Haaien staan bekend om hun bloeddorstig karakter.

Ou bien on se cale derrière l'arbre en utilisant ce que la nature nous offre ?

Of achter deze boom zitten en gebruiken wat de natuur te bieden heeft?

Ou bien on se cale derrière l'arbre en utilisant ce que la nature nous offre ?

Of achter deze boom zitten en gebruiken wat de natuur te bieden heeft?

La nature est le seul livre qui nous offre, sur chaque page, un grand contenu.

De natuur is het enige boek dat ons op iedere pagina inhoud geeft.

Quand la nature nous offre de la nourriture, on ne refuse pas ! On mange quoi, alors ?

Als je kunt eten in het wild, doe het dan. Dus, wat eten we?

Mais ne vous découragez pas. La nature est parfois trompeuse. Maintenant, on sait où est l'ouest.

Maar laat je niet ontmoedigen. De wildernis is verraderlijk. Nu dat we weten waar het westen ligt...

Tu pourrais au moins essayer d'être un peu plus poli, même si ce n'est pas dans ta nature.

Het ligt misschien niet in je aard, maar je zou tenminste een beetje beleefd kunnen zijn.

J'ai toujours pensé qu'avoir une crise cardiaque est la manière qu'a la nature de te dire que tu dois mourir.

Ik dacht altijd dat een hartaanval hebben, de manier van de natuur was om je te zeggen dat je moest sterven.

J'ai toujours pensé qu'une attaque cardiaque et simplement la manière dont la nature vous raconte que vous êtes en train de mourir.

Ik dacht altijd dat een hartaanvaal gewoon de manier was waarop de natuur je vertelt dat je moet sterven.

L'attitude vis à vis de la nature et des animaux détermine le type de religion primitive des hommes, et, au-delà, le caractère des sociétés qui en ont été héritées : l'animisme traduit le sentiment de faire intégralement partie de la nature, le totémisme, celui d'être en rapport avec elle, le chamanisme est, quant à lui, la tentative de la contrôler.

De houding ten opzichte van de natuur en de dieren bepaalt de aard van de primitieve religie van de mensen, en daarbovenop het karakter van de samenlevingen die overgeërfd zijn: het animisme weerspiegelt het gevoel van innige betrokkenheid bij de natuur, het totemisme, het gevoel van verwevenheid met haar, en het sjamanisme is wat het betreft de poging om deze te beheersen.

Le récit d'Adam Mickiewicz, « Pan Tadeusz », qui dépeint la nature ainsi que les coutumes et les mœurs des propriétaires terriens biélorusses de l'époque de Napoléon, fait, depuis 1859, déjà l'objet d'une traduction en russe.

Adam Mickiewicz's verhaal "Pan Tadeusz", dat de aard, de gewoonten en de omgangsvormen van de Wit-Russische landeigenaren uit de tijd van Napoleon schildert, wordt al sinds 1859 in het Russisch vertaald.

- Tu pourrais au moins essayer d'être un peu plus poli, même si ce n'est pas dans ta nature.
- Vous pourriez au moins tâcher d'être un peu plus poli, même si ça ne vous ressemble pas.

Het ligt misschien niet in je aard, maar je zou tenminste een beetje beleefd kunnen zijn.

Il n'y a qu'une loi pour tous, à savoir cette loi qui gouverne toutes les lois, la loi de notre Créateur, la loi de l'humanité, de la justice et de l'équité - la loi de la nature et des nations.

Er is slechts één wet voor allen, namelijk die wet die alle wetten bepaalt, de wet van onze Schepper, de wet van de mensheid, rechtvaardigheid, rechtvaardigheid - de wet van de natuur en van naties.

Les douze animaux des signes du zodiaque chinois proviennent de onze sortes d'animaux qu'on trouve dans la nature : le rat, le bœuf, le tigre, le lièvre, le serpent, le cheval, le mouton, le singe, le coq, le chien et le cochon, et du mythique dragon; ils sont utilisés comme calendrier.

Het dozijn dierentekens in de Chinese dierenriem komen van de elf soorten dieren die in de natuur voorkomen: de rat, de stier, de tijger, de haas, de slang, het paard, het lam, de aap, de haan, de hond, en het varken - en de mythische draak; ze worden gebruikt als een kalender.

Le zodiaque chinois est constitué de douze signes, dont onze animaux issus de la nature que sont le rat, le bœuf, le tigre, le lapin, le serpent, le cheval, le mouton, le singe, le coq, le chien et le porc, ainsi qu'une créature légendaire, le dragon, qui sont utilisés comme système calendaire.

De twaalf dieren van de Chinese dierenriem komen van elf diersoorten die in de natuur voorkomen, met name de rat, os, tijger, konijn, slang, paard, aap, haan, hond en varken, en ook de legendarische draak; ze worden als kalender gebruikt.

Quand nous sommes jeunes, nous pouvons avoir une expérience totalement nouvelle, subjective ou objective, à chaque heure de la journée. Notre capacité d'attention est indéfectible, notre faculté à retenir les choses est immense et les souvenirs que nous conservons de cette époque, comme les souvenirs de journées consacrées à des voyages rapides intéressants, sont par nature complexes, multiples et durables. Mais à mesure que les années passent et transforment une partie de ces expériences en routines auxquelles nous prêtons de moins en moins attention, les jours et les semaines s'aplanissent dans notre souvenir en unités vides de tout contenu, les années elles-mêmes perdent leur substance et s’effondrent.

In onze jeugd kunnen we elk uur van de dag volstrekt nieuwe, subjectieve of objectieve ervaringen beleven. Ons begripsvermogen is levendig, ons geheugen is scherp en onze herinneringen aan die tijd zijn, net als die aan een tijd van snelle en interessante reizen, ingewikkeld, veelvoudig en langdradig. Maar naarmate elk voorbijgaand jaar een deel van deze ervaring omzet in een automatische routine die we nauwelijks nog opmerken, vervagen de dagen en de weken in de herinnering tot een inhoudsloze eenheid en worden de jaren hol en storten ze ineen.