Translation of "Moitié" in Dutch

0.007 sec.

Examples of using "Moitié" in a sentence and their dutch translations:

Moitié-moitié ?

Half-en-half?

- Ne fais rien à moitié.
- Ne faites rien à moitié.

Laat dingen niet half afgemaakt.

Donne-moi la moitié.

Geef me de helft.

- Commencer, c'est avoir à moitié fini.
- Bien commencé est à moitié fait.

- Een goed begin is het halve werk.
- Goed begonnen is half gewonnen.

- La moitié des pommes sont pourries.
- La moitié des pommes est pourrie.

De helft van de appels is rot.

Achetons une moitié de pastèque.

Laten we een halve watermeloen kopen.

- Je t'ai déjà donné la moitié.
- Je vous ai déjà donné la moitié.

Ik heb je al de helft gegeven.

Pour l’autre moitié, elle avait baissé.

Bij de andere helft verlaagde het.

La moitié des pommes sont pourries.

De helft van de appels is rot.

La moitié de l'espèce est femelle.

De helft van de soort is vrouwelijk.

Le travail est à moitié fait.

- Het werk is half gedaan.
- Het werk is voor de helft gedaan.

La moitié des pommes est pourrie.

De helft van de appels is rot.

Commencer, c'est avoir à moitié fini.

- Een goed begin is het halve werk.
- Goed begonnen is half gewonnen.
- Een goed begin geeft moed en zin.

- Ne laisse pas les choses à moitié terminées.
- Ne laissez pas les choses à moitié terminées.

Laat dingen niet half afgemaakt.

Et l'ours ne l'a qu'à moitié digéré.

Het is maar half verteerd door de beer.

Plus de la moitié sont des jeunes,

Ruim de helft bestaat uit jongen.

La moitié des melons a été mangée.

De helft van de meloenen is opgegeten.

Un problème partagé est réduit de moitié.

Gedeelde smart is halve smart.

On passe la moitié de sa vie à retenir sans comprendre, et l'autre moitié à comprendre sans retenir.

Men besteedt de helft van het leven aan onthouden zonder te begrijpen, en de andere helft aan begrijpen zonder te onthouden.

La moitié d'entre eux a commencé à rire

De helft begon meteen te lachen

Nous avons seulement observé une moitié des centres,

Bij de helft van de centra observeerden we alleen,

N'augmente que de la moitié de ce chiffre,

neemt maar half zo snel toe,

Nous ne faisons pas les choses à moitié.

- We doen geen halve zaken.
- We doen geen zaken half.

Un homme audacieux possède la moitié du monde.

Een brutaal mens heeft de halve wereld.

Ne laissez pas les choses à moitié terminées.

Laat dingen niet half afgemaakt.

- Plus de la moitié des résidents sont opposés au plan.
- Plus de la moitié des résidents sont opposés au projet.

Meer dan de helft van de bewoners is tegen het plan.

La moitié de ces soi-disant experts aura tort.

De helft van de zogenaamde deskundigen zit dan verkeerd.

La moitié des sols terrestres sont considérés comme dégradés.

De helft van de grond van de wereld wordt momenteel als aangetast beschouwd.

Tu ne devrais pas faire les choses à moitié.

- Je moet geen dingen maar half doen.
- Aan half werk doet u beter niet.

Une musique à moitié oubliée dansait dans son esprit.

Half vergeten muziek danste door zijn gedachten.

Nous vivons dans la seconde moitié du vingtième siècle.

We leven in de tweede helft van de twintigste eeuw.

Plus de la moitié de l'humanité vit dans cet espace.

Meer dan de helft van de mensheid woont in dat gebied.

Plus de la moitié des résidents sont opposés au plan.

Meer dan de helft van de bewoners is tegen het plan.

Plus de la moitié des résidents sont opposés au projet.

Meer dan de helft van de bewoners is tegen het plan.

Si tu vis dans la peur, tu ne vis qu’à moitié.

Als je leeft in angst, leef je maar voor de helft.

- Tous les écoliers sont à moitié prix pendant les vacances de Noël.
- Tous les écoliers profitent de la moitié du prix pendant les vacances de Noël.

- Alle schoolkinderen betalen de helft van de prijs tijdens de kerstvakantie.
- Alle schoolkinderen zijn in de kerstvakantie voor de halve prijs.

Et l'autre moitié lui crie dessus pour avoir dit quelque chose d'offensant.

en de andere helft schreeuwt naar haar omdat ze iets kwetsends heeft gezegd.

Et plus de la moitié des patients de plus de 85 ans,

en meer dan de helft van de patiënten ouder dan 85,

Puisque la moitié du CO2 que nous continuons de relâcher dans l'atmosphère

omdat de helft van de koolstof die we uitstoten in de atmosfeer

Nous avons fini le travail, comme ci, comme ça, à moitié fait.

We hebben het werk gedaan zo goed en zo kwaad als het ging.

Étudier, ça n'a pas de sens quand on est à moitié endormi.

Het heeft geen zin om te studeren wanneer je slaperig bent.

- Nous sommes à moins de la moitié du chemin du sommet. Êtes-vous vraiment déjà fatiguées ?
- Nous sommes à moins de la moitié du chemin du sommet. Êtes-vous vraiment déjà fatigués ?
- Nous sommes à moins de la moitié du chemin du sommet. Êtes-vous vraiment déjà fatiguée ?
- Nous sommes à moins de la moitié du chemin du sommet. Êtes-vous vraiment déjà fatigué ?
- Nous sommes à moins de la moitié du chemin du sommet. Es-tu vraiment déjà fatiguée ?
- Nous sommes à moins de la moitié du chemin du sommet. Es-tu vraiment déjà fatigué ?

We zijn op minder dan halverwege de top van de berg. Ben je al moe?

D'ici-là, je n'aurai, au mieux, pas même vécu la moitié de ma vie.

In het beste geval heb ik op dat moment mijn halve leven er nog niet opzitten.

Ça dit moitié de ce que ça pense, et ça écrit trois quarts mal.

Het spreekt voor de helft zijn gedachten uit en het schrijft voor driekwart slecht.

L'unité est entrée en action contre les Prussiens en 1793: lors d'un brutal baptême du feu, la moitié

De eenheid kwam in 1793 in actie tegen de Pruisen: bij een brutale vuurdoop viel de helft van

- Comment va ta femme ?
- Comment se porte votre épouse ?
- Comment se porte ta femme ?
- Comment va ta femme ?
- Qu'en est-il de votre épouse ?
- Comment ta femme se porte-t-elle ?
- Comment votre femme se porte-t-elle ?
- Comment va ta chère moitié?

- Hoe gaat het met je vrouw?
- Hoe gaat het met uw echtgenote?