Translation of "Face" in Dutch

0.011 sec.

Examples of using "Face" in a sentence and their dutch translations:

Nous nous tenions face à face.

- We stonden oog in oog.
- We stonden recht tegenover elkaar.

Nous nous sommes assis face à face.

We gingen recht tegenover elkaar zitten.

Ils se rencontrèrent enfin face à face.

Eindelijk hebben ze elkaar persoonlijk ontmoet.

Je dirais : limiter vos interactions face à face.

Mijn advies zou zijn om je 1-op-1 interacties te beperken.

Tenez-vous face à face, s'il vous plaît.

Ga recht tegenover elkaar staan, alsjeblieft.

Pile ou face ?

- Kop of let?
- Kop of munt?
- Kruis of munt?

J'ai perdu la face.

- Ik heb gezichtsverlies geleden.
- Ik heb al mijn aanzien verloren.

Elle habite en face.

- Ze woont aan de andere kant.
- Ze woont hiertegenover.
- Ze woont aan de andere kant van de straat.

Il habite en face.

Hij woont hiertegenover.

Il a perdu la face.

- Hij heeft gezichtsverlies geleden.
- Hij leed gezichtsverlies.

Il joue là en face.

Hij is daar aan het spelen.

- Notre maison fait face à la plage.
- Notre maison est en face de la plage.
- Notre maison est face à la plage.

Ons huis kijkt uit op het strand.

- Soyez souriant face à la vie !
- Soyez souriante face à la vie !
- Soyez souriants face à la vie !
- Soyez souriantes face à la vie !
- Sois souriant face à la vie !
- Sois souriante face à la vie !
- Affrontez la vie avec le sourire !
- Affronte la vie avec le sourire !

Treed het leven tegemoet met een glimlach!

J'étais en admiration face à elle,

Ik stond versteld van haar,

Aux problèmes auxquels l'humanité fait face

voor problemen waar de mensheid voor staat,

Et j'ai dû leur faire face

en daar moest ik het mee doen

Nous étions assis face aux cadres.

- We zaten recht tegenover leidinggevenden.
- We zaten recht tegenover directeuren.
- We zaten recht tegenover directieleden.

Elle est tombée face au sol.

Ze viel op haar gezicht.

Ma maison est face au sud.

Mijn huis ligt op het zuiden.

- Ma maison se trouve en face de la mer.
- Ma maison fait face à la mer.

Mijn huis kijkt uit op de zee.

Nous faisons face à une crise violente.

We worden met een ernstige crisis geconfronteerd.

- Regardons les choses en face !
- Avouons-le !

- Laten we eerlijk zijn!
- Laten we het erkennen!

Tom n'osait pas regarder Marie en face.

Tom durfde Maria niet aan te kijken.

Il était impuissant face à la mort.

Hij stond machteloos tegenover de dood.

Que vous vous trouvez face à un phénomène.

dat je momenteel eigenlijk naar iets zeldzaams kijkt.

Et face à un défi qui semble insurmontable,

En tegenover een schijnbaar onmogelijk probleem

Sa maison est en face de la mienne.

Zijn huis is aan de overkant van het mijne.

Le jardin est en face de la maison.

De tuin ligt voor het huis.

Quelle maison est en face de la tienne ?

Van wie is het huis tegenover het uwe?

Tom pourrait faire face à l’emprisonnement à perpétuité.

Tom kan misschien een levenslange gevangenisstraf krijgen.

Plus de capacité pour faire face au changement climatique.

meer capaciteit om een van klimaat veranderende wereld aan te kunnen.

Mais voici la grande question face à nous aujourd'hui :

Maar de grote vraag waar we vandaag voor staan is deze:

Beaucoup de gens font face aux nouvelles chaque matin

Veel mensen ondergaan elke ochtend het nieuws

Les monnaies européennes se sont affaiblies face au dollar.

De Europese munten werden zwakker tegenover de dollar.

Ma maison se trouve en face de la mer.

Mijn huis kijkt uit op de zee.

face à des chances abruptes contre l'ordre de la vie

en krijgen voortdurend te maken met levensbedreigende situaties

C'est le 4 juillet, et juste en face de Manhattan,

Het is 4 juli... ...en vlakbij Manhattan...

Mais la commercialisation signifie aussi faire face au fait que

Maar het betekent ook dat we moeten beseffen

Attitude face à la mort leur donnait un côté dangereux.

houding tegenover de dood hen een gevaarlijk voordeel gaf.

On nomme un côté d'une pièce « face », et l'autre, « pile ».

Een zijde van een muntstuk noemt men "kop", de andere "munt".

Les musulmans prient toujours en faisant face à la Mecque.

Moslims bidden altijd met het gezicht richting Mekka.

Il est parfois difficile de voir la vérité en face.

Soms is het moeilijk de waarheid onder ogen te zien.

- Efforce-toi d'atteindre tes objectifs et ne cède pas face aux échecs.
- Efforcez-vous d'atteindre vos buts et ne cédez pas face aux échecs.

Probeer uw doelen te bereiken en laat u niet gaan als het eens tegenslaat.

Comment y faire face ? Comment pouvons-nous mieux nous y adapter ?

hoe gaan we hier mee om, kunnen we iets meegaander zijn?

Pour découvrir la face cachée des vastes déserts et des prairies.

...om de geheimen te ontdekken van 's werelds grote woestijnen... ...en graslanden.

Ils faisaient donc face à une force blindée sans leur armure.

Dus ze werden eigenlijk geconfronteerd met een gepantserde kracht zonder hun pantser.

Leur maison se trouve juste en face de l'arrêt de bus.

Hun huis ligt juist tegenover de bushalte.

Il nous faut tous apprendre à faire face à cette situation.

We moeten allemaal leren omgaan met deze situatie.

Vient de pays qui font face à des cas extrêmes de pauvreté.

afkomstig uit de landen met extreme armoede.

Un côté d'une pièce de monnaie s'appelle 'face', l'autre côté s'appelle 'pile'.

Een kant van een munt wordt 'kop' genoemd, en de andere zijde wordt 'munt' genoemd.

Les scientifiques disent que même eux sont face à une casse-tête.

Wetenschappers zeggen zelf voor een raadsel te staan.

N’a jamais dû faire face au défi que représente la perte de sommeil.

de uitdaging van dit fenomeen, slaaptekort, nooit heeft hoeven aangaan.

Battre pour plusieurs villages clés du sud, face à une attaque autrichienne implacable.

vechten voor verschillende belangrijke dorpen in het zuiden, ondanks een meedogenloze Oostenrijkse aanval.

- Regardez les faits en face.
- Rends-toi à l'évidence.
- Rendez-vous à l'évidence.

- Zie de feiten onder ogen!
- Erken de realiteit!
- Leg je bij de feiten neer!

Mais ils font face à de gros défis qu'ils doivent surmonter pour y arriver

Maar ze moeten enorme obstakels overwinnen om dat te doen.

Mais une personne n'a pas cru à mon histoire de triomphe face au deuil.

Maar er was één persoon die niet geloofde dat ik mijn verdriet overwonnen had.

Ceux qui seront sélectionnés devront faire face à de considérables tests médicaux et psychologiques.

Degenen die uitgekozen worden, zullen grondige medische en psychologische testen moeten ondergaan.

- Es-tu sur Facebook ?
- Es-tu sur Fesse-bouc ?
- Es-tu sur Face-de-bouc ?

Zit je op Facebook?

Mais aux États-Unis, un grand nombre de travailleurs font face à une réalité bien différente.

In de VS hebben veel werknemers echter niet dat geluk.

Les autorités de la république ont discuté du plan de mesures pour faire face à la crise.

De autoriteiten van de republiek hebben het actieplan voor de bestrijding van de crisis besproken.

Elle n'a pas à se voiler la face. Elle sait qu'on est au courant de son petit jeu.

- Ze moet niet doen alsof haar neus bloedt. Ze weet dat we haar spel door hebben.
- Ze moet niet doen alsof haar neus bloedt. Ze weet dat we haar spel doorhebben.

Mais au lieu de ne faire face à aucune bataille majeure, les Français ont fini par en combattre deux.

Maar in plaats van geen grote veldslagen onder ogen te zien, de French vocht uiteindelijk met twee.

Il a également fait face à une guérilla en Aragon - une insurrection populaire, motivée par la haine de l'

Hij werd ook geconfronteerd met een guerrillaoorlog in Aragon - een populaire opstand, gedreven door haat tegen de

Mais la fureur de Ney face à ce qu'il considérait comme la direction désastreuse de Masséna se transforma en

Maar Ney's woede over wat hij beschouwde als het rampzalige leiderschap van Masséna, kookte over in openlijke

Ce qui me frappe finalement dans l'état d'esprit des Vikings, ce n'est pas tant le défi face à la

Wat me uiteindelijk opvalt aan de Viking-mentaliteit is niet zozeer het verzet tegen de

Après une journée de combat et face à une défaite inévitable, il a négocié la reddition de la ville.

Na een dag vechten en met een onvermijdelijke nederlaag onder ogen te hebben gezien, onderhandelde hij over de overgave van de stad.

- Le policier était confronté à la foule en colère.
- Le policier se retrouva face à la foule en colère.

De politieagent werd geconfronteerd met de boze menigte.

Lorsque Tom était gosse, il est devenu obsédé par la jeune fille qui habitait en face de chez lui.

Toen Tom klein was, raakte hij geobsedeerd door een meisje dat bij hem aan de overkant van de straat woonde.

Tu verras deux immeubles juste en face du musée, et le restaurant est dans le plus grand des deux.

Tegenover het museum zult ge twee gebouwen zien, en het restaurant is het grootste van beide.

Un porte-parole de l'armée a confirmé les raids aériens et a souligné qu'il s'agissait de représailles face à une attaque perpétrée jeudi.

Een woordvoerder van het leger heeft de luchtaanvallen bevestigd en wees erop dat het een represaille betrof voor een aanval donderdag.

Les idées sont fondamentalement conservatrices. Ils ne cèdent pas à l'attaque d'autres idées, mais à l'avalanche de circonstances à laquelle ils ne peuvent faire face.

Ideeën zijn van nature conservatief. Ze geven zich niet over aan de aanval van andere ideeën, maar aan de massale aanval van omstandigheden waar ze niet tegenop kunnen.

Les Soviétiques et nous-mêmes faisons face à la menace commune de destruction nucléaire et il est peu probable que le capitalisme ou le communisme survive à une guerre nucléaire.

Zowel wij als de Sovjets staan voor de gemeenschappelijke dreiging van nucleaire vernietiging en de kans dat het kapitalisme of het communisme een kernoorlog zal overleven is nihil.

- Tout le monde est une lune et a un côté obscur qu'il ne montre à personne.
- Tout le monde est une lune et a une face cachée qu'il ne montre à personne.

Iedereen is een maan en heeft een donkere zijde die hij nooit aan iemand laat zien.

- Regarder les photos de tes amis Face-de-bouc est une perte de temps.
- Regarder les photos de tes amis Fesse-bouc est une perte de temps.
- Regarder les photos de vos amis de Facebook est une perte de temps.

Foto's van je vrienden bekijken op Facebook is tijdverspilling.

Quiconque se dit : « De nos jours, chacun parle anglais. » ou « Le monde entier parle l'anglais. » sans se poser de questions sur le taux réel d'anglophones par rapport à la population mondiale ni sur le niveau de leurs compétences linguistiques, celui-là refuse de regarder la réalité en face.

Wie denkt: "vandaag de dag spreekt iedereen Engels" of "de hele wereld spreekt Engels" zonder te vragen welk deel van de wereldbevolking Engels spreekt, en wat het niveau van hun taalkundige vaardigheid is, wilt de waarheid niet onder ogen zien.

- Le Maître s'enveloppa dans son manteau, se pencha avec arrogance vers Lucy, murmura quelques mots de courtoisie à peine audibles qu'il semblait avoir prononcés à contrecœur et, se détournant d'elles, se perdit aussitôt dans le fourré.
- Le Maître a revêtu son manteau, s'est incliné de manière hautaine vers Lucy tout en murmurant quelques paroles amicales qui semblaient avoir été prononcées à contrecœur tant elles étaient indistinctes et, en faisant volte-face, il s'est aussitôt perdu dans le fourré.

De Meester wikkelde zich in zijn mantel, boog zich op een hoogmoedige manier over Lucy, mompelde een paar woorden van hoffelijkheid, die zo onduidelijk klonken alsof ze met tegenzin werden geuit. En terwijl hij hen de rug toekeerde, verdween hij eensklaps in het struikgewas.