Translation of "Peuple" in Arabic

0.011 sec.

Examples of using "Peuple" in a sentence and their arabic translations:

« Le gouvernement du peuple, par le peuple, pour le peuple. »

"حكومة الناس،من الناس،إلى الناس"

Un peuple sans savoir est un peuple sans force.

مَن لا معرفة لديه لا قوة له.

Mon peuple au Sénégal.

وأهالينا في السينغال.

C'est mon peuple à Soweto,

لأهالينا في سويتو،

C'est mon peuple en Mozambique,

وأهالينا في موزمبيق،

Quand notre peuple est inconscient

عندما يكون شعبنا فاقد الوعي

Le peuple autonome refuse ces demandes.

رفض مجموعة الحكم الذاتي هذه الطلبات.

Il a dit au peuple espagnol:

قال للشعب الإسباني:

Les Japonais sont un peuple travailleur.

اليابانيون شعب مجد في عمله.

Le peuple veut renverser le régime.

الشعب يريد إسقاط النظام.

Donc en fait en tant que peuple

لذلك في الواقع كشعب

Non seulement pour le peuple nord-coréen,

ليس فقط لشعب كوريا الشمالية،

(En Allemand) « Un peuple, un empire, un chef ! ».

(باللغة الألمانية) "شعب واحد،إمبراطورية واحدة،زعيم واحد"

Construit pour promouvoir la culture du peuple kanak,

يخصُ مجموعة كاناكي العرقية.

Comment le peuple peut-il espérer des meurtriers

كيف يأمل الناس من القتلة

Venez et donnons un exemple de notre peuple

دعنا نأتي ونعطي مثالا من شعبنا

Peuple et armée, nous sommes avec toi, Mellal !

جيشا، شعبا، نحن معك يا ملاّل!

Le danger d'un peuple instruit et de ses histoires.

خطورة شعب أُمي وقصصهم.

Mais c'est ce dont le peuple vénézuélien a besoin

ولكن هذا ما يحتاجه الناس في فنزويلا،

J'avais côtoyé ces pisteurs de génie du peuple San.

‫مررت بتلك التجربة‬ ‫مع متعقبي "إفريقيا" الجنوبية البارعين.‬

Le transférer du peuple à la famille dirigeante. Le 10

لتنقلها من خانة الشعب الى خانة العائلة الحاكمة ففي العاشر من

Qui nous désignaient en tant que peuple choisi par Dieu :

وأننا شعب الله المختار،

Mais tout d'abord, il faut aider le peuple nord-coréen.

ولكن أولاً علينا مساعدة شعب شمال كوريا.

Mais il est en train de gagner le soutien du peuple.

لكنه سيفوز بدعم من الشعب.

Il y a un peuple entre les mains de la mafia

هناك أناس في أيدي المافيا

Yahu, en tant que peuple, gardons le contrôle de quelque chose.

ياهو ، كشعب ، دعنا نبقى على رأس شيء.

- Le peuple aime la liberté.
- Les gens sont épris de liberté.

الناس يحبون الحرية.

Dans le cas de mon peuple, cette construction sociale a été imposée.

بالنسبة لشعبي، فهذا بناء اجتماعي مفروض عليهم.

Vous criez ici en tant que peuple, mais cela ne fonctionne pas

تصرخ هنا كشعب لكنه لا يعمل

- La religion est l'opium du peuple.
- La religion est l'opium des peuples.

الدين هو افيون الشعب.

Réveillez-vous maintenant, réveillez-vous, compagnie d'amis, tous les meilleurs du peuple d'Adil.

استيقظ الآن استيقظ ، رفقة الأصدقاء ، كل ما لديكم من أحسن أهل عادل.

Une femme gardée dans le palais des années passées rapidement même révoltées peuple

وجود زوجة حافظ في القصر مرت السنوات سريعاً حتى ثار الشعب

Je vous suis reconnaissant pour votre hospitalité, et l'hospitalité du peuple de l'Égypte.

وإنني ممتن لكم لحسن ضيافتكم ولحفاوة شعب مصر.

Faire progresser son peuple sans avoir besoin de personne. Depuis lors, les EAU y

النهوض بابنائها دون الحاجة لاحد. ومنذ ذلك الوقت جذبت

C'était un film sur les richesses et les aghas qui exploitaient à nouveau le peuple

كان فيلم عن الثروات والأغا الذين استغلوا الناس مرة أخرى

Beaucoup ne l'ont même pas pris. L'État a fourni de la nourriture à son peuple

الكثير لم يأخذها حتى. قدمت الدولة الطعام لشعبها

Le Le dernier regard étant du peuple, pas plus, avant de passer d' une fille

النظرة الاخيرة كونها من الشعب ليس اكثر قبل ان تتحول من فتاة

Le sauveur du peuple, qui a même capturé 3 cents entre les mains de la mafia, serait à nouveau la mafia

منقذ الشعب ، الذي استولى على 3 سنتات في أيدي المافيا ، سيكون المافيا مرة أخرى

Je suis également fier d'apporter avec moi la bonne volonté du peuple américain, et une salutation de paix de la part des communautés musulmanes dans mon pays : Assalaamu alaykum.

كما أنني فخور بنقل أطيب مشاعر الشعب الأمريكي لكم مقرونة بتحية السلام من المجتعات المحلية المسلمة في بلدي: السلام عليكم

Elle était là pour les bus à Montgomery, les tuyaux à Birmingham, un pont à Selma, et un pasteur d'Atlanta qui a dit à un peuple que "Nous triompherons". Oui, nous pouvons.

لقد كانت هناك لتكون شاهداً على باصات مونتغمري، وخراطيم إطفاء الحريق في بيرمنغهام، وجسرٍ في سالما ، وقسٍ في أطلانطا يقول للناس "ستكون لنا الغلبة على الصعاب". أجل نستطيع.

Parce que nous rejetons la même chose que les gens de toutes les confessions rejettent : L'assassinat d'hommes, de femmes et d'enfants innocents. Et il est de mon premier devoir comme Président de protéger le peuple Étasunien.

والسبب هو أننا نرفض ما يرفضه أهل كافة المعتقدات: قتل الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال. ومن واجباتي كرئيس أن أتولى حماية الشعب الأمريكي

Tant que notre relation est définie par nos différences, nous renforcerons ceux qui sèment la haine plutôt que la paix, et qui promeuvent le conflit plutôt que la coopération qui peut aider tout notre peuple à atteindre justice et prospérité.

هذا وما لم نتوقف عن تحديد مفهوم علاقاتنا المشتركة من خلال أوجه الاختلاف فيما بيننا فإننا سنساهم في تمكين أولئك الذين يزرعون الكراهية ويرجحونها على السلام ويروجون للصراعات ويرجحونها على التعاون الذي من شأنه أن يساعد شعوبنا على تحقيق الازدهار

Le grand chanteur kabyle Matoub Lounès a critiqué la dictature et a même osé critiquer l'islam. Mais quand il a osé parler du droit des peuples à l'autodétermination, et donc au peuple kabyle d'avoir son État, il a été assassiné par les autorités algériennes.

انتقد مطرب القبايل العظيم معتوب لوناس الديكتاتورية وحتى أنه تجرأ على انتقاد الإسلام. لكن عندما تجرأ على الحديث عن حق الشعوب في تقرير مصيرهم ، وبالتالي لشعب القبائل أن يكون لهم دولتهم ، اغتيلته السلطات الجزائرية.

Les mots seuls ne peuvent subvenir aux besoins de notre peuple. Ces besoins ne seront satisfaits que si nous agissons vigoureusement dans les années à venir ; et si nous comprenons que les défis auxquels nous faisons face sont partagés, et que notre échec à les résoudre nous causera dommage à tous.

إن الكلمات لوحدها لا تستطيع سد احتياجات شعوبنا ولن نسد هذه الاحتياجات إلا إذا عملنا بشجاعة على مدى السنين القادمة وإذا أدركنا حقيقة أن التحديات التي نواجهها هي تحديات مشتركة وإذا أخفقنا في التصدي لها سوف يلحق ذلك الأذى بنا جميعا