Translation of "Demandes" in Italian

0.009 sec.

Examples of using "Demandes" in a sentence and their italian translations:

Pourquoi demandes-tu ?

Perché lo chiedi?

- Tu me demandes de faire l'impossible.
- Tu me demandes l'impossible.

- Tu mi chiedi di fare l'impossibile.
- Mi chiedi di fare l'impossibile.
- Mi chiede di fare l'impossibile.
- Lei mi chiede di fare l'impossibile.
- Mi chiedete di fare l'impossibile.
- Voi mi chiedete di fare l'impossibile.

Ses demandes sont raisonnables.

La sua richiesta è ragionevole.

Vos demandes sont-elles respectées ?

Le vostre richieste vengono rispettate?

Tu me le demandes demain.

Me lo chiedi domani.

Je ferai ce que tu demandes.

Farò quello che mi chiedi.

Je ne peux pas satisfaire leurs demandes.

Non riesco a soddisfare le loro richieste.

Je suis fatigué de leurs continuelles demandes.

Ero stanco delle loro continue richieste.

Sur la base des demandes de légumes des participants,

Sulla base delle richieste di verdure dei partecipanti,

Pourquoi ne lui demandes-tu pas si tu veux savoir ?

Se vuoi saperlo perché non glielo domandi?

Pourquoi ne demandes-tu pas lorsque tu as un problème ?

Perché non chiedi, quando hai un problema?

- Pourquoi est-ce que tu me demandes ça ?
- Pourquoi me demandez-vous cela ?

- Perché me lo chiedi?
- Perché me lo chiede?
- Perché me lo chiedete?

- Il te faut juste le demander.
- Il faut juste que tu le demandes.

Dovete solo chiederlo.

- Pourquoi ne lui demandez-vous pas directement ?
- Pourquoi ne lui demandes-tu pas directement ?

- Perché non glielo chiedi direttamente?
- Perché non glielo chiede direttamente?
- Perché non glielo chiedete direttamente?

- Il n'était pas nécessaire que tu demandes.
- Il n'était pas nécessaire que vous demandiez.

- Non dovevi chiedere.
- Non doveva chiedere.
- Non dovevate chiedere.

J'ai peur de ne pas pouvoir t'aider. Il faut que tu demandes à quelqu'un d'autre.

- Ho paura di non poterti aiutare. Devi chiedere a qualcun altro.
- Ho paura di non potervi aiutare. Dovete chiedere a qualcun altro.
- Ho paura di non poterla aiutare. Deve chiedere a qualcun altro.

- Il te faut juste le demander.
- Il faut juste que tu le demandes.
- Il n'y a qu'à demander.

- Devi solo chiederlo.
- Dovete solo chiederlo.

- Pourquoi demandes-tu si tu sais déjà tout ?
- Pourquoi est-ce que tu me poses des questions si tu en connais déjà les réponses ?

Perché me lo chiedi se conosci tutto?

- Tu dois demander pardon à Tom.
- Vous devez demander pardon à Tom.
- Il faut que tu demandes pardon à Tom.
- Il faut que vous demandiez pardon à Tom.

- Ti dovresti scusare con Tom.
- Si dovrebbe scusare con Tom.
- Vi dovreste scusare con Tom.

- Tu continues encore à te demander quel est le sens de la vie ?
- Vous demandez-vous encore quel est le sens de la vie ?
- Te demandes-tu encore quel est le sens de la vie ?

Continui ancora a chiederti qual è il senso della vita?