Translation of "Parties" in Arabic

0.014 sec.

Examples of using "Parties" in a sentence and their arabic translations:

à quelles parties garder, quelles parties changer,

بالابقاء على اجزاء تريدها أو تغيير أجزاء لا تريدها،

Quand je vous dis ces parties sans connaître ces parties

عندما أخبرك بهذه الأجزاء دون معرفة هذه الأجزاء

Parcourons ensemble ces parties.

سوف نذهب إلى هذه القطع.

Voir les mêmes parties différemment.

و هي رؤية نفس الأجزاء من جانب أخر.

Et de quelles parties se débarrasser.

أو أي الأجزاء تريد التخلص منها.

Quelques parties du cerveau sont activées,

يتم تنشيط جزأين من عقلك.

Elle était une des parties civiles

وكانت واحدة من المدعين

Les parties restantes dans l'espace sont poussées

يتم دفع الأجزاء المتبقية في الفضاء

Le procès est mené par les parties ;

تجري المحاكمة من قبل الأطراف ؛

Ce roman se compose de trois parties.

هذه الرواية تتكون من ثلاثة أجزاء.

Cette théorie se compose de trois parties.

تتألف هذه النظرية من ثلاثة أجزاء.

Je vais diviser le problème en trois parties.

سأقوم بتقسيم المسألة إلى ثلاث أجزاء

Nous appelons les parties brisées sur le continent

نسمي الأجزاء المحطمة في القارة

Était-ce vraiment des parties de cet OVNI?

هل كان حقًا أجزاء من هذا الجسم الغريب؟

Les deux parties sont convaincues de la victoire.

إن الجانبين واثقين في الفوز.

Le procès est engagé par l’une des parties ;

وقد بدأ المحاكمة من قبل أحد الطرفين ؛

Le juriste t’ expliquera tout ce qu’il te reproche dans un plan en deux parties et deux sous parties,

سيقوم المحامي بشرح كل ما يلومك في خطة من جزأين وفي جزأين فرعيين ،

Car combien d'idées sont parties dans une certaine direction,

لان هنالك العديد من الأفكار التي تبدأ بالانطلاق في اتجاه واحد

Dans ces parties que l'on ne peut pas voir.

في القطع التي لا تراها داخلك.

C'est que notre cerveau est constitué de cinq parties.

حيث إن أدمغتنا في الحقيقة تحتوي على خمسة أجزاء.

Dont toutes les parties se dilatent lors de l'inspiration,

حيث تتوسع جميع أجزاء الكيس أثناء الاستنشاق

Et maintenaient certaines parties du système respiratoire en place

كما وتثبت مناطق الجهاز التنفسي في مكانها،

Les parties de l’image à laquelle il prêtait attention.

الأجزاء التي كانت محل اهتمام الخوارزمية

Différentes cellules du cerveau codaient différentes parties du labyrinthe.

كانت خلايا الدماغ المختلفة تُرمز أجزاء مختلفة من المتاهة.

Avant même d'atteindre les parties intérieures du nuage d'Oort

حتى قبل الوصول إلى الأجزاء الداخلية لسحابة الشمس

parties dans l'arène libyenne, ce qui nécessite plusieurs mesures.

الفرقاء في الساحة الليبية وهو الامر الذي يتطلب اجراءاتٍ عدة.

•Faire comparaître personnellement les parties, ou seulement l’une d’elles.

• اجعل الأطراف تظهر شخصيا ، أو واحد منهم فقط.

Certains chirurgiens se mettaient même à retirer des parties d'intestins

لدرجة أن الجراحين بدأوا بإزالة أجزاء كاملة من الأمعاء

Elle dit aux autres parties du cerveau de se taire.

يقول للأجزاء الأخرى من الدماغ : "توقفوا."

Le taux de transmission, c'est le diviser en quatre parties.

هو أننا سنقسمها إلى أربعة أجزاء.

La solution peut être appliquée dans d'autres parties de l'Inde

يمكن تكرار هذا الحل في أجزاء أخرى من الهند

Bien qu'il soit parfaitement valable et efficace entre les parties ».

على الرغم من أنها صالحة وفعالة تماما بين الطرفين ".

Même si la charge de la preuve pèse sur les parties,

حتى لو كان عبء الإثبات على الأطراف ،

(les parties) en vue de créer une ou plusieurs obligations juridiques.

(الأطراف) لإنشاء واحد أو أكثر من الالتزامات القانونية.

Elle réside également dans l'impossibilité pour les parties des confirmé l'acte.

كما أنه يكمن في استحالة أطراف الفعل المؤكد.

Il est interdit de fumer dans toutes les parties du restaurant.

التّدخين ممنوع في جميع أجزاء المطعم.

Est de faire en sorte que toutes les parties prenantes travaillent ensemble.

هو جمع جميع أصحاب المصلحة للعمل معا.

Une bataille intense s'ensuit, car aucune des parties n'est prête à céder.

تلا ذلك معركة حادة، حيث أن كلا الطرفين غير مستعد للاستسلام

Les combats sont féroces, car les deux parties veulent prouver leur supériorité.

وكان القتال عنيفًا حيث حاول طل طرف إثبات أنه الأكثر جدارة.

Touchez vos parties génitales, assurez-vous qu'elles ne feront pas votre voix

المس أعضائك التناسلية ، تأكد من أنها لن تجعل صوتك

On voit que le cerveau humain est divisé en trois parties principales

يمكنكم أن تروا أن الدماغ ينقسم إلى ثلاثة أجزاء

Une bataille intense s'ensuit, car aucune des deux parties n'est prête à céder.

تلا ذلك معركة حادة، حيث أن كلا الطرفين غير مستعد للاستسلام

Dégâts et les bénéfices, les gratte-ciel continuent de grimper dans différentes parties du

الاضرار والفوائد لا تزال ناطحات السحاب ترتفع في مختلف انحاء

Fin août, les autorités ottomanes sont déjà mettre en charge de grandes parties du pays.

بحلول أواخر أغسطس، تم تعيين مسؤولون العثمانيون بالفعل على أجزاء كبيرة من البلاد

Fin août, les autorités ottomanes ont déjà mis en charge de grandes parties du pays.

بحلول أواخر أغسطس، تم تعيين مسؤولون العثمانيون بالفعل على أجزاء كبيرة من البلاد

Irak. En effet, un accord a été conclu entre les deux parties en octobre 2000

للعراق. وبالفعل تم الاتفاق بين الطرفين في اكتوبر من عام الفين

Il en résulte que les parties à l’acte inexistant ne sauraient se prévaloir d’aucun droit,

ويترتب على ذلك أن أطراف الفعل غير الموجود لا يمكنهم المطالبة بأي حق ،

--> Contractuelle : c'est lorsque l'une des parties n'a pas accompli une obligation envers une autre partie

-> تعاقدي: عندما يكون أحد الطرفين لم يف بالتزام تجاه طرف آخر

Le verbe stipuler signifie donc qu'il y a une négociation entre au moins deux parties.

لذلك فإن الفعل الواجب النص عليه يعني وجود مفاوضات بين طرفين على الأقل.

Le législateur, l'officier ministériel, le juge, n'étant nullement parties à des conventions, ne peuvent [stipuler].

المشرع ، المسؤول الوزاري ، القاضي ، وليس كونه طرفًا في الاتفاقيات ، لا يمكن [النص].

Lorsque les parties, après la procédure de référé, décident de ne pas poursuivre au fond.

عندما يقرر الطرفان ، بعد إجراء الملخص ، عدم متابعة الأسس الموضوعية.

En illustrant la cause et l’effet en trois parties comme ceci, les designers pourraient communiquer

عبر رسم السبب والتاثير فيي ثلاث رسمات كرتونية كهذه , المصممون يمكن ان يوصلوا

Les combats ne furent pas trop intenses, car les deux parties testaient la résolution de l'autre.

لم يكن القتال مكثفا، إذ اختبر الجيشان عزيمة بعضهما بعضا

Amitié entre les deux parties. Cela a commencé avec des amis Asmaa. Et cela s'est poursuivi

صداقةٌ بين الطرفين. بدأت من خلال بعض اصدقاء اسماء. واستمرت

Des poches d'affrontements se développent car aucune des deux parties n'est en mesure de consolider ses rangs.

زادت الإشتباكات حيث لم يقدر أى من الطرفين أن يعزز جانبه

Mihai renouvelle son attaque, dévastant des parties du nord de la Bulgarie, poussant profondément dans le territoire ottoman.

جدد ميشيل هجومه، مدمرا أجزاءا من شمال بلغاريا، مندفعا نحو الأراضي العثمانية

Ces raids n'ont pas rompu les accords de paix et étaient pratiqués par les deux parties, presque chaque année.

هذه الغارات لم تخرق اتفاقات السلام وكانت تمارس من قبل الطرفين، كل عام تقريبًا

D'intenses pourparlers et des années de conflit entre les parties, pour se terminer par la mise en place d'

من المحادثات المكثفة وسنواتٍ من الصراع بين الفرقاء لينتهي بوضع

Les deux parties continuent de chercher des prétextes pour lancer des raids fréquents, parfois à grande échelle, en territoire ennemi.

واصل كلا الطرفان البحث عن ذرائع لشن غارات متكررة وأحيانا واسعة النطاق على أراضي العدو

Le juge se borne à diriger la procédure pour éviter les irrégularités et assurer le respect des droits des parties,

يقتصر القاضي على توجيه الإجراء لتجنب المخالفات وضمان احترام حقوق الأطراف ،