Translation of "Lance" in English

0.007 sec.

Examples of using "Lance" in a sentence and their english translations:

Elle lance.

She throws.

C'est un lance-flammes. Il lance des flammes.

This is a flamethrower. It throws flames.

Lance la balle.

Throw the ball.

Lance une pièce !

Flip a coin.

Lance le dé !

Roll the die!

Lance la balle !

Throw the ball!

Et je me lance.

and I just go for it.

On lance la corde.

Okay, let's get this rope off.

D'accord, Anni, lance-toi!

Okay, Anni, throw!

Lance-moi la balle.

- Chuck me the ball.
- Throw me the ball.

- Jette.
- Jetez.
- Lance.
- Lancez.

Throw.

Lance Armstrong est l'exemple parfait.

Lance Armstrong is a perfect one.

Bon, on lance la corde.

Okay, we get the rope over.

Je lance seulement un appel

I'm only making a plea

Le garçon lance une pierre.

- The boy throws a stone.
- A boy is throwing a stone.

Lance-moi la balle ici !

Chuck me the ball.

Si l’ordinateur quantique était une lance,

if quantum computing was a spear,

Lorsqu'on se lance un défi stimulant

when embarking on a challenging endeavor

Vous voulez pêcher à la lance ?

Okay, you wanna go spear fishing.

Lance la balle, s'il te plait.

Please throw the ball.

Je lance un signal de détresse.

I'm declaring an emergency.

Il jeta une lance sur l'ennemi.

He darted a spear at his enemy.

Lance-lui la balle à lui.

Toss him the ball.

Sont-elles vraiment celles de Lance ?

is this Lance thinking?

- Lance la balle !
- Lancez la balle !

Throw the ball!

- Lance-le à Tom.
- Lancez-le à Tom.
- Lance-la à Tom.
- Lancez-la à Tom.

Throw it to Tom.

J'ai une lance... et un loup agressif !

I've got a spear... and an aggressive looking wolf!

Ne lance pas de caillou au chien.

Don't throw a stone at the dog.

Qu'importe qui lance, cette équipe perd toujours.

- Whoever pitches, that team always loses.
- It doesn't matter who pitches, that team always loses.

Lance Allred : Je vous repose la question :

Lance Allred: So again, I ask you,

Bon, on se prépare et on se lance.

Okay, we'll get this setup and then we're into it.

Et on se lance. Bon, on est prêts.

And then we're going to do this. Okay, we're set.

Quand Faizal se lance dans une conversation en anglais,

When Faizal goes into an English conversation,

Il lance un avertissement qui résonne dans le sable.

He drums a warning that resonates through the sand.

Lance un bâton et regarde le chien le rapporter.

Throw a stick and watch the dog fetch it.

La première erreur qu'ils ont make lance le produit.

The first mistake that they make is launching the product.

Je sens qu'il faut que je me lance un challenge,

I feel like I need to embark on a new challenge,

Là, je me lance. Je tends un peu la main.

And then it just happens. I put my hand out a tiny bit.

- Le garçon lance une pierre.
- Le garçon jette une pierre.

The boy throws a stone.

Les hypothèses sont des filets : seul celui qui lance, pêchera.

Hypotheses are nets: only he who casts will catch.

Lance le compte à rebours et cours à toute vitesse.

Set the countdown and run like hell.

Et je regardais fixement mon copain, jusqu'à ce qu'il se lance.

and I stared down my big buddy until he went for it.

La pointe de la lance était trempée dans un poison mortel.

The tip of the spear was dipped in a deadly poison.

Au baseball, le lanceur est le joueur qui lance la balle.

In baseball, the pitcher is the player who throws the ball.

Je vous lance donc le défi de prendre un bout de papier

My challenge for you is to take out a piece of paper,

La pointe de la lance avait été trempée dans un poison mortel.

The tip of the spear was dipped in a deadly poison.

Jouer avec la machine lance-balle ne vous apprend qu’un seul coup,

playing with the ball machine only teaches you one particular stroke,

- Jetez-moi la balle.
- Lancez-moi la balle.
- Lance-moi la balle.

- Throw me the ball.
- Throw the ball to me.

Quand on pêche à la lance, il faut attraper le poisson par surprise.

[Bear] The key to spear fishing is to catch the fish by surprise.

Si je lance la pièce quatre fois, et que c'est une pièce équilibrée,

If I throw the coin four times and it's a fair coin,

Et tout le monde se lance et commence à faire du e-commerce,

And then everyone jumps in and started doing e-commerce,

Que je me lance sur le marché et que j'essaie de diriger le monde,

to somehow go out in the market and try to manage the world,

Le corps géant de Davout était la pointe de lance de l'invasion de Napoléon.

Davout’s giant corps was the  spear-tip of Napoleon’s invasion.

Je découvre ce dont le monde a besoin. Puis je me lance et l'invente.

I find out what the world needs. Then, I go ahead and invent it.

- Lance-moi la balle, s'il te plaît.
- Lancez-moi la balle, s'il vous plaît.

- Please throw me the ball.
- Please throw the ball to me.

Lorsque j'inspire profondément, une douleur me lance le long du côté droit de mon dos.

When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.

Mais avant que le programme Apollo ne lance ses premiers astronautes, il ferait face à son

But before the Apollo Program launched its first astronauts, it would face its darkest

En juin 2014, l'EIIL monte une armée en Syrie, et lance une invasion de type militaire

By June 2014, ISIS has built an army in Syria, and it launches a military-style invasion

Le groupe contrôle une zone de la superficie du Royaume-Uni, commet des atrocités de masse et lance

It controls an area the size of the United Kingdom, commits mass atrocities, and launches

Il fit souffler sur les dés par sa petite amie, pour lui porter chance, avant qu'il les lance.

He had his girlfriend blow on the dice for luck before he threw them.

Alors, œufs de grenouille ou poisson pêché à la lance ? Dans toute mission, il est important de se nourrir.

So frogs spawn or spear fish? [Bear] Food is an important part of any mission.

Le roi Olaf est tué en combattant au premier rang et abattu par une série de coups de lance

King Olaf is killed fighting in the front rank and is brought down by a series of spear

Dans l'Empire, et dans les années à venir, il sera le fer de lance de l'armée ambitieuse de Justinien

in the Empire, and in the years to come he will spearhead Justinian’s ambitious military

Trois fois le flot mugit sous la roche profonde ; / trois fois jusques aux cieux la mer lance son onde.

Thrice roar the caverned shore-cliffs, thrice the spray / whirls up and wets the dewy stars on high.

Le flux impétueux de ces chocs meurtriers / avec moi de la foule emporte deux guerriers, / Iphite, de qui l'âge enchaîne la vaillance, / et Pélias, qu'Ulysse a blessé de sa lance.

Thence forced away, brave Iphitus, and I, / and Pelias – Iphitus with age was slow, / and Pelias by Ulysses lamed.

" À ces mots, saisissant sa javeline immense, / de son bras vigoureux avec force il la lance : / le trait part, sifle, vole, et s'arrête en tremblant ; / la masse est ébranlée, et, dans son vaste flanc, / de ses concavités les profondeurs gémirent. "

"So saying, his mighty spear, with all his force, / full at the flank against the ribs he drave, / and pierced the bellying framework of the horse. / Quivering, it stood; the hollow chambers gave / a groan, that echoed from the womb's dark cave."

" Son simulacre à peine est placé parmi nous, / que dans ses yeux pétille une flamme brillante ; / de tout son corps dégoute une sueur sanglante ; / et, secouant sa lance et son noir bouclier, / trois fois elle bondit sous son casque guerrier. "

"Scarce stood her image in the camp, when bright / with flickering flames her staring eyeballs glared. / Salt sweat ran down her; thrice, a wondrous sight! / with shield and quivering spear she sprang upright."

Il s'arrête à leur vue, il saisit à l'instant / et son arc, et ses traits qui sifflent en partant. / Leurs chefs, qu'enorgueillit une ramure altière, / déjà percés de traits roulent sur la poussière ; / puis il poursuit la troupe à travers la forêt ; / sa main lance à chacun l'inévitable trait.

He stops, and from Achates hastes to seize / his chance-brought arms, the arrows and the bow, / the branching antlers smites, and lays the leader low. / Next fall the herd; and through the leafy glade / in mingled rout he drives the scattered train, / plying his shafts.

À ces mots, je saisis, sans espoir de défense, / d'un bras mon bouclier, et de l'autre ma lance. / Je sortais en fureur de ce séjour de deuil, / quand mon épouse en pleurs m'arrête sur le seuil, / embrasse mes genoux, éperdue et tremblante, / me présente mon fils, et, d'une voix touchante:

Once more I girt me with the sword and shield, / and forth had soon into the battle hied, / when lo, Creusa at the doorway kneeled, / and reached Iulus to his sire and cried:

Le port creusé dans ces rivages / garde un calme profond ; mais par d'autres orages / l'épouvantable Etna trouble, en grondant, ces lieux ; / bientôt déploie en l'air des colonnes de feux ; / tantôt, des profondeurs de son horrible gouffre, / de flamme et de fumée, et de cendre et de soufre, / dans le ciel obscurci lance d'affreux torrents ; / tantôt, des rocs noircis par ses feux dévorants / arrachant les éclats, de ses voûtes tremblantes / vomit, en bouillonnant, ses entrailles brûlantes.

It was a spacious harbour, sheltered deep / from access of the winds, but looming vast / with awful ravage, AEtna's neighbouring steep / thundered aloud, and, dark with clouds, upcast / smoke and red cinders in a whirlwind's blast. / Live balls of flame, with showers of sparks, upflew / and licked the stars, and in combustion massed, / torn rocks, her ragged entrails, molten new, / the rumbling mount belched forth from out the boiling stew.