Translation of "Vaiheessa" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Vaiheessa" in a sentence and their russian translations:

Mutta siinä vaiheessa tein paljon virheitä.

Однако на тот момент я допускал множество ошибок.

Mutta jossain vaiheessa loppujenkin merikarhujen on syötävä.

Но в какой-то момент остальные котики должны поесть.

Nyt voin jo sanoa sen, että inhosin sinua yhdessä vaiheessa, Tom.

Теперь уже я могу сказать, что было время, когда я терпеть не мог Тома.

Se on tippunut siltä jossain vaiheessa, mikä tarkoittaa, että se kävi luolassa,

Он почему-то упал с нее. Значит, она была здесь,

Ei ole mitään, mitä voisimme tehdä Tomin pelastamiseksi tässä vaiheessa. Voimme vain rukoilla.

Мы ничего не можем сделать, чтобы спасти Тома на этом этапе. Всё, что мы можем, — это молиться.

- Jos sinulla kerran on kuumetta, niin sinun pitäisi mennä pikimmiten sairaalaan.
- Jos sinulla on kuumetta, niin sinun on parasta mennä sairaalaan aikaisessa vaiheessa.

Если у тебя температура, то лучше поскорее пойти к врачу.

- Ei ole pakko ymmärtää kaikkea juuri nyt.
- Ei ole pakko ymmärtää kaikkea tällä kertaa.
- Tässä vaiheessa sinun ei tarvitse ymmärtää kaikkea.
- Tässä kohtaa sinun ei ole tarpeen ymmärtää kaikkea.

В настоящий момент вам нет необходимости понимать всё.

Kun englantia puhuva henkilö tajuaa, ettei ulkomaalainen henkilö tajua jotain hänen sanomistaan lauseista, toistaa hän lauseen samanlaisena, mutta lujemmalla äänellä, ikäänkuin kuulija olisi kuuro. Hänelle ei tule mieleen missään vaiheessa, että käytetty sanasto saattaa olla monimutkaista tai että hänen käyttämänsä ilmaus on mitä todennäköisimmin monimerkityksinen ulkomaalaisille ja että hän voisi muotoilla sanottavansa uudestaan yksinkertaisemmalla tavalla. Lopputulos on se, että kuulija ei edelleenkään ymmärrä mistä on kyse, mutta häntä alkaa ärsyttää koska häntä pidetään kuurona.

Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.