Examples of using "Omista" in a sentence and their russian translations:
Не суй свой нос куда не надо!
- Скажи ему, чтобы не лез не в своё дело.
- Скажите ему, чтобы не лез не в своё дело.
- Не лезь в чужие дела!
- Не суй свой нос куда не надо!
- Не лезь не в своё дело.
- Он сознаёт свою вину.
- Он сознаёт свою ошибку.
- Я бы порекомендовал вам не лезть не в своё дело.
- Я бы посоветовал тебе не лезть не в своё дело.
Том никогда не говорит о своих детях.
"Да я просто спросил". - "Не лезь не в своё дело".
Всем немного отвратительна мысль о том, что их родители занимаются сексом.
- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.
- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.
- Не твоё дело!
- Не Ваше дело!
- Не ваша печаль.
- Это не твоя забота.
- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.
Для тех, кто смотрит на человеческие отношения с философской точки зрения, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с которой меньшинство управляет большинством, и благоговейная покорность, с которой люди в пользу чувств и идей правителей отказываются от своих собственных.