Examples of using "Jolla" in a sentence and their russian translations:
С двумя детенышами.
Глаз, которым я вижу Бога, - это тот же глаз, которым Бог видит меня.
- Дай мне что-нибудь, чем писать.
- Дай мне что-нибудь пишущее.
- Дайте мне что-нибудь пишущее.
- Дай мне что-нибудь, чем можно писать.
- Дайте мне что-нибудь, чем можно писать.
Корабль, перевозящий нефть, называется нефтяным танкером.
Язык – это диалект с радиостанцией.
Жил-был король, и было у него три дочери.
Мне не нравится, как она со мной разговаривает.
У меня нет ручки, чтобы написать письмо.
Жил однажды король, у которого была красавица дочь.
Мег была единственной девочкой в джинсах.
У меня нет денег, чтобы купить словарь.
Было бы замечательно, если бы был велосипед для тура по городу!
Давным-давно жил-был король, и было у него три прекрасных дочери.
- Язык - это диалект с армией и флотом.
- Язык — это диалект с армией и флотом.
- Язык — это диалект с армией и флотом.
Я хочу другой нож, которым можно резать жареное мясо.
Команда, доставьте мне что-то, что позволит мне быстро пересечь местность.
В сосновых лесах Скандинавии есть существо со сверхъестественными способностями.
- Ты не единственный, у кого были проблемы с Томом.
- Ты не единственная, у кого были проблемы с Томом.
- Вы не единственный, у кого были проблемы с Томом.
Том сделал удар на три базы.
Мексика - это страна, граничащая с Соединёнными Штатами Америки.
Вы не видели маленькую девочку с короткими чёрными волосами?
Я часто засыпаю в автобусе и проезжаю свою остановку.
В мире есть одно золотое правило: у кого есть золото, тот диктует правила.
Четырехугольник — это геометрическая фигура с четырьмя сторонами и четырьмя углами.
Кто та женщина в красной шляпе?
Кто эта девочка в розовом платье?
Площадь треугольника равна половине площади прямоугольника с теми же основанием и высотой.
Изолированный язык - язык, не имеющий очевидной связи с другими языками.
Морковь полезна для глаз. Ты видел когда-нибудь кролика в очках?
- Такса — немецкая собака с длинным туловищем и короткими лапами.
- Такса - это собака из Германии с очень длинным туловищем и короткими ногами.
От перевода я жду, чтобы он сочетал в себе точность и благозвучность, и чтобы он включал дух языка, на котором написан, а не с которого переведён. Хорошему переводчику, таким образом, требуется тесное знакомство с филологией языковой пары.