Translation of "”eipä" in Italian

0.003 sec.

Examples of using "”eipä" in a sentence and their italian translations:

Eipä mitään.

- Nessun problema.
- Non c'è problema.

Eipä juuri yllättänyt vai mitä?

Non è proprio una sorpresa, no?

- Toivottavasti huomenna ei sada.
- Eipä huomenna sataisi.

Speriamo che domani non piova.

- Ei mitään.
- Ole hyvä.
- Olkaa hyvä.
- Eipä kestä.
- Eipä mitään.
- Ei se mitään.
- Mitäpä tuosta.
- Ei kestä kiittää.

- Prego.
- Di nulla.
- Non c'è di che.

- Ei mitään kiittämistä!
- Kiitos kiittämisestä!
- Ei kestä!
- Ole hyvä!
- Eipä kestä kiittää!
- Eipä kestä!
- Ei kestä kiittää!
- Ole hyvä vaan!

- Prego.
- Di niente!
- Di nulla!
- Prego!

- Se ei tunnu kovin reilulta.
- Eipä näytä kovin reilulta.

- Non sembra molto equo.
- Non sembra molto equa.

- ”Kiitos.” ”Olkaa hyvä.”
- ”Kiitos.” ”Ei kestä.”
- "Kiitoksia." "Kaikin mokomin."
- ”Kiitos.” ”Eipä kestä kiittää.”
- "Kiitos." "Eipä tämä mitään."
- ”Kiitos.” ”Ole hyvä.”
- ”Kiitti.” ”Ei mitään.”

- "Grazie." "Prego."
- "Grazie." "Di niente."
- "Grazie." "Non c'è di che."

- Onhan se mahdollista, mutta eipä kovin todennäköistä.
- Se on toki mahdollista, mutta ei todennäköistä.

È possibile, ma non probabile.

- Ei mitään.
- Ei ole mitään ongelmaa.
- Eipä mitään.
- Ei sen väliä.
- Ei onkelmaa.
- Ei haittaa.

No problem.

- ”Kiitos.” ”Ei kestä.”
- "Kiitoksia." "Kaikin mokomin."
- ”Kiitos.” ”Eipä kestä kiittää.”
- ”Kiitos.” ”Ole hyvä.”
- ”Kiitti.” ”Ei mitään.”

- "Grazie." "Prego."
- "Grazie." "Di niente."

- Ei ole paljon järkeä siinä että minun on maksettava enemmän tuloveroa kuin sinä, vaikka sinä ansaitset enemmän rahaa kuin minä.
- Eipä ole kovin järkevää, että minun pitää maksaa enemmän tuloveroa kuin sinun, vaikka sinä tienaat enemmän kuin minä.

Non ha molto senso per me che io debba pagare più tasse di te anche se tu fai più soldi di me.