Translation of "Vaan" in French

0.009 sec.

Examples of using "Vaan" in a sentence and their french translations:

- Tee se vaan.
- Teet sen vaan.

- Fais-le donc !
- Fais-le, tout simplement !
- Faites-le, tout simplement !

vaan katsoa

Il s'agissait de regarder

Rentoudu vaan.

- Détendez-vous.
- Détends-toi.

Ota vaan!

- Prends-le !
- Sers-toi !

Seuraa vaan sydäntäsi.

- Suis juste ton cœur.
- Suivez juste votre cœur !

Rennosti nyt vaan.

- Joue-la pépère.
- Tranquille.

Tee se vaan.

Fais-le donc !

- Sinun jälkeesi.
- Teidän jälkeenne.
- Mene vaan ensin.
- Menkää vaan ensin.

Après vous.

vaan itsensä kokonaiseksi tuntemiseen.

et plus de se sentir entière.

Hän vaan aina vitsailee.

Il plaisante toujours.

Odota ihan vaan hetki.

Attendez un instant.

- Kokeile sitä.
- Yritä vaan.

Essaie.

- Hyvää syntymäpäivää!
- Paljon onnea vaan!

Bon anniversaire !

Toi tyyppi vaan esittää tietävänsä.

C'est juste un monsieur-je-sais-tout.

En tule vihollisena vaan ystävänä.

Je ne viens pas en ennemi, mais en ami.

- Terveydeksi.
- Terveydeksi, vaan ei tavaksi.

- À vos souhaits !
- À tes souhaits !

Sinähän puhut ranskaa, eikö vaan?

- Vous parlez le français, n'est-ce pas ?
- Tu parles le français, n'est-ce pas ?

- Käykää kiinni.
- Käykää kiinni vaan.

Servez-vous s'il vous plaît.

En halua vaimoa vaan seksikumppanin.

Ce n'est pas une femme que je veux, mais un plan cul.

- Terveydeksi!
- Terveydeksi, vaan ei tavaksi!

- Santé !
- À vos souhaits !
- À tes souhaits !
- À tes souhaits !

vaan rakastan sellasia juttuja.

- J'adore ce genre de trucs.
- J'adore ce genre de choses.

- Hän puhui minulle englantia ihan vaan brassaillakseen.
- Hän puhui minulle englanniksi ihan vaan päteäkseen.
- Hän puhui minulle englantia ihan vaan näyttääkseen.

Elle me parla en anglais, juste pour frimer.

Emmekä vain saa assistentteja katoamaan vaan

où nous faisons non seulement disparaître les assistants,

Se ei ole myrkkykäärme, vaan kuristajakäärme.

C'est un boa constricteur, il n'est pas venimeux.

Hän ei ole kotona vaan koulussa.

- Elle n'est pas chez elle mais à l'école.
- Elle n'est pas à la maison mais à l'école.

- Minä vain arvailen.
- Minä vaan veikkaan.

Je ne fais que supposer.

- Aja eteenpäin.
- Jatka ajamista.
- Aja vaan.

- Avance !
- Avancez !
- Continue à rouler !
- Continuez à rouler !

Hän on tosi fiksu, eikö vaan?

Elle est vraiment intelligente, n'est-ce pas ?

Hän ei ole ystäväni, vaan viholliseni.

Il n'est pas mon ami, mais mon ennemi.

- Minä vain katselen.
- Mä vaan kattelen.

Je ne fais que regarder.

Puhelin se vaan on mahtava laite.

Le téléphone est un appareil merveilleux.

Hän ei ole runoilija vaan kirjailija.

Il n'est pas poète mais romancier.

Minä en sitten varmaan vaan tajua.

Je suppose que je n'y comprends rien.

Olisinpa vaan mennyt hänen kanssaan naimisiin.

Si seulement je m'étais marié avec elle.

Tuo ei ole hevonen vaan aasi.

Ce n'est pas un cheval mais un âne.

Tämä kukka on kaunis, eikö vaan?

Cette fleur est belle, n'est-ce pas ?

Lapset eivät leiki olohuoneessa vaan pihalla.

Les enfants ne jouent pas dans le salon mais dans le jardin.

Hän ei ole laulaja vaan näyttelijä.

Il n'est pas chanteur, mais acteur.

- Ei mitään.
- Milloin tahansa.
- Milloin vaan.
- Koska tahansa.
- Koska vaan.
- Mitäs tuosta.
- Milloin vain.
- Koska vain.

N'importe quand.

Se ei ole tavallinen taskulamppu, vaan ultraviolettilamppu.

Ce n'est pas une lampe torche ordinaire, c'est un ultraviolet.

En halua jäädä roikkumaan, vaan ylittää rotkon.

Je ne veux pas m'éterniser là-dessus. Je dois traverser.

- Tom vain pelleilee.
- Tom vaan dorkailee ympäriinsä.

Tom ne fait que glander dans le coin.

Ystävyyden kieli ei koostu sanoista, vaan merkityksistä.

- La langue de l'amitié n'est pas faite de mots mais de significations.
- La langue de l'amitié n'est pas de mots mais de significations.

- Voitte nyt puhua, olkaa hyvä.
- Puhu vaan.

Vas-y.

Tärkeintä ei ole voitto, vaan toisen tappio.

L'important n'est pas de gagner, mais que l'autre perde.

Tärkeää Olympialaisissa ei ole voitto, vaan osallistuminen.

Ce qui est important aux Jeux Olympiques n'est pas de gagner, mais de participer.

Mietinpähän vaan pitäisikö minun tosiaan ryhtyä opettajaksi.

Je me demande si je devrais vraiment devenir enseignant.

Se ei ole tavallinen taskulamppu, vaan UV-lamppu.

Ce n'est pas une lampe torche ordinaire, c'est un ultraviolet.

- Tulee yhä lämpimämpää ja lämpimämpää.
- Aina vaan lämpenee.

Il fait de plus en plus chaud.

Hän ei puhu vain ranskaa vaan myös espanjaa.

- Il ne parle pas seulement en français, mais aussi en espagnol.
- Il ne parle pas que français, mais aussi espagnol.

Mitäpä jos pitäisi huolen ihan vaan omista asioistasi?

- Pourquoi ne t'occupes-tu pas de tes oignons ?
- Pourquoi ne vous occupez-vous pas de vos oignons ?
- Pourquoi ne pas vous occuper de vos oignons ?

Minusta tuntuu, että nämä läksyt ei vaan lopu.

Je sens que je vais pas arriver à finir mes devoirs.

”Pahastutko jos tupakoin?” ”Ole hyvä vaan, kaikin mokimin!”

- « Cela vous dérange-t-il que je fume ? » « Pas du tout. Allez-y. »
- « Cela vous dérange-t-il que je fume ? » « Pas du tout. Faites donc. »

He eivät ole vain kämppiksiä, vaan myös rakastavaisia.

- Ils ne sont pas que camarades de chambrée. Ils sont aussi amants.
- Elles ne sont pas simplement camarades de chambrée. Elles sont aussi amantes.
- Ils ne sont pas que co-koteurs. Ils sont aussi amants.
- Elles ne sont pas que co-koteuses. Elles sont aussi amantes.

Tärkeintä ei ole mitä teet vaan miten teet.

- Ce qui est important n'est pas ce que tu fais, mais la manière dont tu le fais.
- Ce qui est important n'est pas ce que vous faites, mais la manière dont vous le faites.

Sano vaan, jos on jotain, missä voin auttaa.

- Dis-moi s'il y a quelque chose que je peux faire pour t'aider.
- Dites-moi s'il y a quoi que ce soit que je puisse faire pour vous aider.

Ihminen syntyy vapaaksi, vaan kaikkialla on hän kahleissa.

L'homme est né libre, et partout il est dans les fers.

Tomi ei ole minun poikaystävä, vaan tavallinen kaveri.

Tom n'est pas mon petit ami, c'est un simple copain.

Ken ei opiskele vain englantia vaan myös ranskaa.

Ken n'étudie pas seulement l'anglais, mais aussi le français.

Rakkaus ei ole vain tunne vaan myös taiteenlaji.

L'amour n'est pas seulement un sentiment, il est un art aussi.

Kaunis päivä, eikö vaan? Mitä jos menisimme ulos kävelylle?

Une belle journée, n'est-ce pas ? Pourquoi ne pas sortir faire une balade ?

Olen kieltänyt sinua aina vaan uudestaan olla tekemättä niin.

Je t'ai sans cesse répété de ne pas faire ça.

- George on todella puhelias.
- George se vaan tykkää puhua!

George est assez bavard.

Pessimistille lasi ei koskaan ole puolillaan vaan puoliksi tyhjä.

Pour un pessimiste, un verre n’est jamais à moitié plein, il est toujours à moitié vide.

Hölmö ei ajan myötä viisastu, vaan muuttuu vanhaksi hölmöksi.

Avec les années, un imbécile ne devient pas plus intelligent, il devient un vieil imbécile.

Mikään ei häviä, mitään ei luoda, vaan kaikki muuttuu.

Rien ne se perd, rien ne se crée, tout se transforme.

En minä ole myötätunnoton, en vaan voi auttaa sinua.

Ce n'est pas que je suis antipathique, mais je ne peux pas vous aider.

On niitä, jotka kääntävät, ja niitä, jotka vaan ryssivät.

Il y a ceux qui traduisent et ceux qui foutent la merde.

En vaan voi ymmärtää, miksi vihaat minua niin paljon.

Je ne comprends pas pourquoi tu me détestes autant.

Se ei juuri käytä silmiään vaan haistelee tiensä pimeyden läpi.

Elle se sert peu de ses yeux et laisse son odorat la guider dans le noir.

Hän ei vain osaa sujuvasti englantia vaan myös sujuvaa ranskaa.

En plus de l'anglais, elle parle couramment français.

Jos lähdettä ei määritellä, lainaus ei ole lainaus vaan plagiaatti.

Si la source n'est pas mentionnée, une citation n'est pas une citation mais du plagiat.

Oho, erehdyin. Se ei ole 3000 euroa vaan 3000 jeniä.

Oups, je me suis trompée, je voulais dire « trois mille yens », pas « trois mille euros ».

- Se oli vain yksi suudelma.
- Se oli vaan yks pusu.

- C'était juste un baiser.
- C'était juste un bisou.

Haluun tykätä ihmisistä, mut ne on vaan niin vitun tyhmiä.

Je voudrais apprécier les gens, mais ils sont tellement bêtes.

- Mietinpähän vaan kenen nämä sakset ovat.
- Kenenköhän nämä sakset ovat?

- Je me demande à qui sont ces ciseaux.
- Je me demande à qui appartiennent ces ciseaux ?

Emme näe asioita kuinka ne ovat vaan kuinka me olemme.

Nous ne voyons pas les choses comme elles sont, mais comme nous sommes.

- Pidät englannista, eikö totta?
- Taidat tykätä englannista?
- Pidät englannista, eikö vaan?

Tu aimes l'anglais, n'est-ce pas ?

Karttaprojektioissa navigointi ei ollut enää tärkeintä vaan merkityksen sai esim. design

Les choix de projection sont devenues des questions d'esthétique, de design et de présentation, plus que des impératifs de navigation.

Sodissa ei ole tärkeintä voitto, vaan se että ei osallistu niihin.

Ce qui importe le plus, dans les guerres, ce n'est pas de gagner, mais de ne pas participer.

- Minä en tiedä.
- No mistä minä tiedän!
- En minä vaan tiedä.

- Je ne sais pas.
- Comment le saurais-je ?

Taloudellisuus ja laatu eivät ole vastakohtia vaan saman mitalin kaksi puolta.

L'économie et la qualité ne sont pas contraires, mais les deux faces de la même médaille.

- Paljon kiitoksia.
- Kiitti todella paljon.
- Kiitoksia paljon.
- Kiitti vaan.
- No kiitti.

Merci bien.

- Huolehdi omista asioistasi!
- Huolehdi sinä omista asioistasi!
- Pidä sinä vaan huoli omista asioistasi!
- Pidä kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!
- Pitäisit kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!
- Mitä sinä siinä tunget nokkaasi muiden asioihin!
- Pidä sinä huolta omista asioistasi.

- Mêle-toi de tes affaires.
- Occupe-toi de tes propre affaires !
- Occupez-vous de vos propres affaires !

Että kaupunkimme tarjoaisivat kodin kaikenlaisille eläimille? Ei ainoastaan yöllä vaan myös päivällä.

Où nos villes seront un refuge pour la vie sauvage, non seulement la nuit, mais aussi le jour ?

Jos haluat jotakin tehdyksi oikein, joskus sinun pitää vaan tehdä se itse.

- Si vous voulez que quelque chose soit fait correctement, il suffit parfois de le faire soi-même.
- Si vous voulez que quelque chose soit fait correctement, il faut parfois le faire soi-même.

- Ota vaan mitä tahansa jääkaapista.
- Syö vain ihan vapaasti, mitä jääkaapista löytyy.

N'hésitez pas à vous servir dans le réfrigérateur, s'il vous plaît.

Nimeni ei ole ”herra Ricardo”, se on ihan vaan ”Ricardo” tai ”Rick”.

Je ne m'appelle pas M. Ricardo mais simplement Ricardo ou Rick.

Todelliset taiteilijat eivät torju mitään, vaan he pakottavat itsensä ymmärtämään tuomitsemisen sijasta.

Les vrais artistes ne méprisent rien ; ils s'obligent à comprendre au lieu de juger.

Ihmisen arvo ei ole siinä, mitä hän omistaa, vaan siinä mitä hän on.

La valeur d'un homme ne réside pas dans ce qu'il a mais en ce qu'il est.

- Hän ei puhu ainoastaan englantia vaan myös saksaa.
- Hän puhuu englannin lisäksi saksaa.

Non seulement parle-t-elle anglais, mais aussi allemand.

Tärkeintä ei ole se mistä yliopistosta olet valmistunut vaan se mitä olet oppinut.

Ce qui est important n'est pas de quelle université tu es diplômé, mais ce que tu as appris à cette université.

Vaikka meitä ei onnistaisikaan ensimmäisellä yrityksellä, voimme vaan jatkaa naimista kunnes tulen raskaaksi.

Même si on n'a pas de chance au premier essai, on peut continuer à baiser jusqu'à ce que je tombe enceinte.

”Etkö sinä pidä alkoholista?” ”Ei vaan pidän, mutta minulla on tosi huono viinapää.”

« T’aimes pas l’alcool ? » « Si, j’aime bien l’alcool, mais je le tiens pas du tout. »

Minua ei ärsytä se, mitä hän sanoo, vaan se, miten hän sanoo sen.

Ce n'est pas ce qu'il dit qui me dérange mais la manière dont il le dit.

- Ihan vaan meidän kesken: oletko rakastunut siskooni?
- Näin meidän kesken: oletko rakastunut siskooni?

- Juste entre nous; es-tu amoureux de ma sœur ?
- Juste entre nous; êtes-vous amoureux de ma sœur ?
- Juste entre nous; êtes-vous amoureuse de ma sœur ?
- Juste entre nous; êtes-vous amoureuses de ma sœur ?
- Juste entre nous; es-tu amoureuse de ma sœur ?

- Voi kunpa olisin mennyt hänen kanssaan naimisiin.
- Olisinpa vaan mennyt hänen kanssaan naimisiin.

J'aurais voulu l'épouser.

Ei ole kyse siitä, ettenkö rakastaisi sinua, mutta en vaan halua mennä naimisiin.

Ce n'est pas que je ne t'aime pas, je ne veux juste pas me marier.