Translation of "Vaan" in Japanese

0.033 sec.

Examples of using "Vaan" in a sentence and their japanese translations:

- Tee se vaan.
- Teet sen vaan.

いいからやれよ。

vaan katsoa

見る練習なのです

Rentoudu vaan.

とにかく落ち着いて。

Älä vaan seisoskele siinä vaan tee jotain!

そこで突っ立ってないで何かやって!

Paljon onnea vaan! Paljon onnea vaan! Paljon onnea, Mari! Paljon onnea vaan!

ハッピーバースデートゥユー!ハッピーバースデートゥユー!ハッピーバースデーディアーメアリー!ハッピーバースデートゥユー!

Seuraa vaan sydäntäsi.

- 自分の思うとおりにしなさい。
- 君の思うようにしなさい。

Rennosti nyt vaan.

落ちついて。

Mietinpähän vaan miksi.

なぜなんだろう。

- Minun flunssani ei vaan parane.
- Tämä flunssa ei vaan lopu.

風邪が治らないんです。

- Sinun jälkeesi.
- Teidän jälkeenne.
- Mene vaan ensin.
- Menkää vaan ensin.

お先にどうぞ。

vaan itsensä kokonaiseksi tuntemiseen.

むしろ完全に 感じようとしています

Hän vaan aina vitsailee.

彼はいつも冗談を言ってばかりいる。

- Jatka.
- Jatka vaan.
- Jatkahan.

続けて。

Mee ny vaan pois.

とにかく失せろ。

Tom unelmoi aina vaan.

- トムはいつも空想にふけっている。
- トムはさぁ、いつも空想にふけってるよね。

Tom aina vaan vitsailee.

トムは冗談ばかり言っている。

No, koskehan nyt vaan.

まあ触ってみてよ。

- Jatka eteenpäin.
- Jatka vaan eteen päin.
- Mene eteen päin.
- Mene vaan eteenpäin.

進んで。

Hän tekee mitä vaan rahasta.

彼は金のためなら何でもするだろう。

- Hyvää syntymäpäivää!
- Paljon onnea vaan!

- 誕生日おめでとうございます。
- 誕生日、おめでとう。
- お誕生日おめでとうございます。

Tuolla vaan aina juoruillaan päämäärättömästi.

あそこでいつも井戸端会議やってるんだよ。

Toi tyyppi vaan esittää tietävänsä.

あいつはただの知ったかぶりだよ。

Auttakaa minua, ihan kuka vaan!

誰か助けて。

Olet vaikuttunut, etkö vaan olekin?

感動してるでしょ、違う?

- Käykää kiinni.
- Käykää kiinni vaan.

- どうぞご自由に召しあがってください。
- どうぞお上がりください。

En halua vaimoa vaan seksikumppanin.

僕は奥さんよりセフレがほしいのです。

- Puhu selkeästi.
- Sano vaan suoraan.

はっきり言ってください。

Vaan onpas siinä suuri koira.

なんと大きな犬だろう。

Älä vetelehdi vaan tee jotain.

ぶらぶらしないで、何とかしなさい!

- Hän puhui minulle englantia ihan vaan brassaillakseen.
- Hän puhui minulle englanniksi ihan vaan päteäkseen.
- Hän puhui minulle englantia ihan vaan näyttääkseen.

彼女は見せびらかすだけのために英語でぼくに話しかけた。

- Mari ei ole Tomin lapsenlapsi, vaan siskontytär.
- Mari ei ole Tomin lapsenlapsi, vaan veljentytär.

- メアリーはトムの孫娘じゃなくて姪ですよ。
- メアリーはトムの孫じゃなくて姪ですよ。

Emmekä vain saa assistentteja katoamaan vaan

ここでは 助手を消すだけではなく

Se ei ole myrkkykäärme, vaan kuristajakäärme.

毒(どく)はない 大ヘビだ

- Ota rauhallisesti.
- Rauhoittukaa.
- Rennosti nyt vaan.

落ちついて。

Eivät he riitele vaan harjoittelevat näytelmää.

彼らはけんかをしているのではなく、劇の稽古をしているところだ。

- Pidä tuo hymy.
- Hymyile aina vaan.

いつも笑顔でね。

Voiko jutella kanssasi ihan vaan hetken?

少しだけ、話してもいい?

Hän ei ole kotona vaan koulussa.

彼女は家にいなくて学校に行っています。

Lepakko ei ole lintu vaan nisäkäs.

蝙蝠は鳥ではなく哺乳類だ。

Älä vaan pälätä siinä, tee töitä!

おしゃべりばっかしてないで、仕事しろ!

Hän on tosi fiksu, eikö vaan?

彼女は本当に賢いよね?

- Minä vain katselen.
- Mä vaan kattelen.

見ているだけだ。

”Ihanko totta?” ”Kyllä vaan, totta on.”

「本当?」「はい、本当です」

”Voinko vaihtaa kanavaa?” ”Joo, vaihda vaan.”

「チャンネル変えてもいい?」「うん、いいよ」

Ei se ole viiniä vaan rypälemehua.

それワインじゃなくてぶどうジュースだよ。

Tämä kukka on kaunis, eikö vaan?

- この花は美しいですね。
- この花は美しいですねえ。
- この花、きれいだよね。

Yritä vaan, et saa häntä suostumaan.

いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。

Hän ei ole runoilija vaan kirjailija.

彼は、詩人ではなくて小説家だ。

Hän ei ole laulaja vaan näyttelijä.

彼は歌手ではなく俳優だ。

Jimi ei ole juristi, vaan lääkäri.

- ジムは弁護士でなく医者だ。
- ジムは弁護士ではなく、医者です。

Hörpättyään vettä pääministeri sanoi: »Kysy vaan!»

水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。

- Sori, mun oli tarkoitus vaan vähän vitsailla.
- Sori, mun oli tarkotus vaan heittää vähä läppää.

ごめん、軽い冗談のつもりだったんだけど。

- Ei mitään.
- Milloin tahansa.
- Milloin vaan.
- Koska tahansa.
- Koska vaan.
- Mitäs tuosta.
- Milloin vain.
- Koska vain.

またいつでもどうぞ。

Se ei ole tavallinen taskulamppu, vaan ultraviolettilamppu.

普通の懐中電灯ではなく 紫外線なんだ

En halua jäädä roikkumaan, vaan ylittää rotkon.

ぶら下がっていたくない わたろう

Älä syö vain kalaa, vaan myös lihaa.

魚だけでなく、肉も食べなさい。

- Tule ihan milloin vaan.
- Tule milloin tahansa.

いつでも来て下さい。

Sinun täytyy vielä nukkua lisää, eikö vaan?

まだ寝足りないでしょ?

- Voitte nyt puhua, olkaa hyvä.
- Puhu vaan.

どうぞお話し下さい。

- Poika pysyi hiljaa.
- Poika vaan oli hiljaa.

その少年は黙ったままだった。

Koetin piristää häntä, mutta hän itki vaan.

僕は彼女を勇気づけようとしたが、彼女は泣いてばかりいた。

Tämän vuoden sadekausi vaikuttaa jakuvan aina vaan.

今年の梅雨は長引きそうですね。

En katsonut TV:tä vaan opiskelin englantia eilisiltana.

昨夜はテレビを見ないで英語を勉強した。

Voit kuule soittaa minulle ihan milloin vaan!

好きなときに電話してきていいよ。

Toi tyyppi vaan vaatii jatkuvasti rahaa vanhemmiltaan.

あいつは年中、親に金をせびってばかりいる。

Tärkeää Olympialaisissa ei ole voitto, vaan osallistuminen.

オリンピック競技で大切なことは、勝つことでなく参加することである。

Se ei ole tavallinen taskulamppu, vaan UV-lamppu.

普通の懐中電灯ではなく 紫外線なんだ

Michael ei puhu vain japania vaan myös englantia.

マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。

Ritari ei ole niinkään rohkea vaan pikemminkin holtiton.

その騎士は勇敢と言うよりも向こう見ずだ。

Älä seiso tumput suorina, vaan ala tehdä muistiinpanoja!

ボケッとしないで、さっさとメモ書きなさいよっ。

Tärkeä asia ei ole voittaa vaan ottaa osaa.

大切なことは勝つことではなく参加することだ。

- Tulee yhä lämpimämpää ja lämpimämpää.
- Aina vaan lämpenee.

- ますます暖かくなってきましたね。
- だんだん暖かくなってきました。

Hän ei puhu vain ranskaa vaan myös espanjaa.

彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。

Minusta tuntuu, että nämä läksyt ei vaan lopu.

宿題終わんない気がする。

”Pahastutko jos tupakoin?” ”Ole hyvä vaan, kaikin mokimin!”

「たばこを吸ってもよろしいですか」「結構ですよ。どうぞ、どうぞ」

Tärkeintä ei ole mitä teet vaan miten teet.

大切なことは、何をやるかではなく、それをいかにやるかだ。

Tomi ei ole minun poikaystävä, vaan tavallinen kaveri.

トムは彼氏じゃなくて、ただの友達だよ。

Älä etsi ihmisistä huonoja puolia vaan heidän vahvuuksiaan.

人の欠点を探さずに、長所を見ることです。

Ken ei opiskele vain englantia vaan myös ranskaa.

健は英語だけでなくフランス語も勉強している。

Hän ei puhu ainoastaan espanjaa vaan myös ranskaa.

彼はスペイン語だけじゃなく、フランス語もできる。

Rakkaus ei ole vain tunne vaan myös taiteenlaji.

愛とは、ただ一つの感情であるにとどまらず、また一つの芸術でもある。

Kaunis päivä, eikö vaan? Mitä jos menisimme ulos kävelylle?

よい天気ですね。散歩でもしたらどうですか。

Olen kieltänyt sinua aina vaan uudestaan olla tekemättä niin.

やめてと何度も言ったでしょう。

Opettaja ei puhu vain hyvää ranskaa vaan myös englantia.

その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。

Hän ei osaa ajaa vain moottoripyörällä vaan myös polkupyörällä.

彼女は自転車はもちろんのこと、オートバイにものれる。

Hän osaa puhua ei vain englantia vaan myös ranskaa.

彼女は英語だけでなく、フランス語も話せる。

Hän ei lue vain ulkomaisia kirjoja vaan myös japanilaisia.

彼は和書は言うまでもなく洋書も読んでいる。

Ei se mitä sanot vaan teet on mitä lasketaan.

- 大切なのは言葉より行動だ。
- 大切なのは、言葉よりも行動だ。

Tärkeätä ei ole voittaa peli vaan ottaa osaa siihen.

大切なのは試合に勝つことではなく、参加することだ。

- George on todella puhelias.
- George se vaan tykkää puhua!

ジョージはとても話し好きだ。

- Sanoin sen ihan vaan vitsillä.
- No kunhan vitsillä sanoin.

冗談で言ったのよ。

Sinä se vaan aina puhut, mutta et tee mitään!

お前はいっつも口だけなんだから。

En minä ole myötätunnoton, en vaan voi auttaa sinua.

君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。

- Teidän jälkeenne!
- Sinun jälkeesi!
- Ole hyvä, mene vaan ensin!

どうぞ、お先に!

Ihmiset eivät ole olemassa tullakseen rikkaiksi, vaan tullakseen onnellisiksi.

人間がこの世に存在するのは、 金持ちになるためでなく、 幸福になるためである。

Hän on juuri syönyt. Minä taas syön aina vaan.

彼は食べたばかり。僕は食べてばかり。

Ken ei osaa soittaa vain viulua, vaan myös kitaraa.

ケンは、ギターはもちろんバイオリンが弾ける。