Translation of "Vaan" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Vaan" in a sentence and their spanish translations:

- Tee se vaan.
- Teet sen vaan.

- Hazlo.
- Tan sólo hazlo.

vaan katsoa

sino trata sobre mirar

Rentoudu vaan.

Relájate.

Älä vaan seisoskele siinä vaan tee jotain!

No te quedes ahí parado. Haz algo.

- Eikö?
- Eikö vaan?
- Vai mitä?
- Eikös vaan?

- ¿Cierto?
- ¿Verdad que sí?

Seuraa vaan sydäntäsi.

Solo sigue a tu corazón.

vaan tiedän.

Simplemente lo sé.

- Minun flunssani ei vaan parane.
- Tämä flunssa ei vaan lopu.

El resfriado no se me va.

- Sinun jälkeesi.
- Teidän jälkeenne.
- Mene vaan ensin.
- Menkää vaan ensin.

Después de vosotras.

vaan itsensä kokonaiseksi tuntemiseen.

y más al sentirse completas.

Hän vaan aina vitsailee.

Siempre está bromeando.

Odota vaan niin näet!

Espera y verás.

Tom unelmoi aina vaan.

Tom siempre sueña despierto.

Hän tekee mitä vaan rahasta.

Él hará lo que sea por dinero.

- Hyvää syntymäpäivää!
- Paljon onnea vaan!

- ¡Feliz cumpleaños!
- Feliz cumpleaños.

- Terveydeksi!
- Terveydeksi, vaan ei tavaksi!

¡Salud!

Toi tyyppi vaan esittää tietävänsä.

No es más que un sabelotodo.

Auttakaa minua, ihan kuka vaan!

¡Que alguien me ayude!

- Terveydeksi.
- Terveydeksi, vaan ei tavaksi.

- ¡Salud!
- Jesús.

- Käykää kiinni.
- Käykää kiinni vaan.

- Sírvase usted, por favor.
- Adelante, por favor.

En halua vaimoa vaan seksikumppanin.

- No es una esposa lo que busco, sino una amiga para follar.
- Lo que yo quiero no es una esposa, sino una compañera sexual.

Kerro vaan, jos tarvitset apua.

- Si necesita ayuda, me avisa.
- Si necesitas ayuda, dímelo.

- Puhu selkeästi.
- Sano vaan suoraan.

Dilo claramente.

- Hän puhui minulle englantia ihan vaan brassaillakseen.
- Hän puhui minulle englanniksi ihan vaan päteäkseen.
- Hän puhui minulle englantia ihan vaan näyttääkseen.

Ella me habló en inglés solamente por presumir.

Emmekä vain saa assistentteja katoamaan vaan

donde no solo hacemos desaparecer a nuestros asistentes,

Se ei ole myrkkykäärme, vaan kuristajakäärme.

No es venenosa, es una constrictor.

Syö vaan niin paljon kuin haluat.

Come todo lo que se te antoje.

En elä syödäkseni, vaan syön elääkseni.

Yo no vivo para comer, sino que como para vivir.

- Pidä tuo hymy.
- Hymyile aina vaan.

Siempre ríe.

Hän ei ole kotona vaan koulussa.

- No está en casa, sino en la escuela.
- Ella no está en casa, sino que en la escuela.

- Aja eteenpäin.
- Jatka ajamista.
- Aja vaan.

Continúa.

Hän ei ole runoilija vaan kirjailija.

Él no es poeta, sino novelista.

Hän on tosi fiksu, eikö vaan?

Es realmente inteligente, ¿verdad?

”Ihanko totta?” ”Kyllä vaan, totta on.”

"¿En serio?" "Sí, en serio."

Olisinpa vaan mennyt hänen kanssaan naimisiin.

Ojalá me hubiera casado con ella.

”Voinko vaihtaa kanavaa?” ”Joo, vaihda vaan.”

"¿Puedo cambiar de canal?" "Sí, no hay problema."

Pelaan lautapeleja ihan vaan seuran vuoksi.

- Yo juego juegos de mesa sólo para socializar.
- Juego a juegos de mesa sólo para tener vida social.

Ei se ole viiniä vaan rypälemehua.

Eso no es vino, sino zumo de uva.

Tämä kukka on kaunis, eikö vaan?

Esta flor es bonita, ¿no?

Lapset eivät leiki olohuoneessa vaan pihalla.

Los niños no juegan en el cuarto de estar sino en el jardín.

Hän ei ole laulaja vaan näyttelijä.

No es cantante, sino actor.

Tämä ei ole mielipiteeni vaan käännökseni.

Ésta no es mi opinión, es sólo lo que he traducido.

- Sori, mun oli tarkoitus vaan vähän vitsailla.
- Sori, mun oli tarkotus vaan heittää vähä läppää.

- Perdona, pero sólo era una pequeña broma.
- Perdón, pero era tan sólo un chiste.

- Ei mitään.
- Milloin tahansa.
- Milloin vaan.
- Koska tahansa.
- Koska vaan.
- Mitäs tuosta.
- Milloin vain.
- Koska vain.

Cuando quieras.

Se ei ole tavallinen taskulamppu, vaan ultraviolettilamppu.

No es como una linterna común. Se ve así. Es ultravioleta.

En halua jäädä roikkumaan, vaan ylittää rotkon.

No quiero quedar colgado aquí, debo cruzar.

- Tule ihan milloin vaan.
- Tule milloin tahansa.

Ven cuando quieras.

Minulla ei ole yhtä siskoa vaan kaksi.

No tengo una hermana, tengo dos.

- Poika pysyi hiljaa.
- Poika vaan oli hiljaa.

El niño se mantuvo en silencio.

Korpusta ei ole jäsennetty taulukkona vaan verkkona.

El Corpus no está construido como tablas sino como grafos.

Koetin piristää häntä, mutta hän itki vaan.

Traté de animarla, pero ella solo lloraba.

Tämä mies ei ole enomme, vaan peikko.

Este hombre no es nuestro tío, sino un ogro.

Tärkeintä ei ole voitto, vaan toisen tappio.

Lo importante no es ganar sino que el otro pierda.

Tom ja Mari eivät vaan luota Joniin.

Tom y Mary simplemente no confían en John.

Modernia maailmaa eivät hallitse ihmiset vaan ideat.

El mundo moderno no es dominado por personas, sino por ideas.

Tärkeää Olympialaisissa ei ole voitto, vaan osallistuminen.

Lo importante de los Juegos Olímpicos no es ganar, mas participar.

Ei tilanne miestä tee, vaan mies tilanteen.

No es la situación que hace al hombre, sino el hombre que hace la situación.

Se ei ole tavallinen taskulamppu, vaan UV-lamppu.

No es una linterna normal, se ve así, es ultravioleta.

Nyt ei ole ekonomista ongelmaa vaan ongelma täällä.

Ahora no es un problema económico, es un problema de acá.

Tärkeä asia ei ole voittaa vaan ottaa osaa.

Lo más importante no es ganar, sino participar.

Hän ei puhu vain ranskaa vaan myös espanjaa.

Él no sólo habla francés, también habla español.

Et vain näytä Tomilta vaan myös kuulostat häneltä.

No solo te ves como Tom, sino que también te oyes como él.

”Pahastutko jos tupakoin?” ”Ole hyvä vaan, kaikin mokimin!”

"¿Le importa si fumo?" "En absoluto. Adelante."

Aika ei ole absoluuttinen todellisuus, vaan tietoisuutemme muoto.

El tiempo no es una realidad absoluta sino un aspecto de nuestra conciencia.

Nimeni ei ole ”sinä”, vaan se on Ricardo.

Mi nombre no es "usted"; es Ricardo.

Tomi ei ole minun poikaystävä, vaan tavallinen kaveri.

Tom no es mi novio. Solo es un amigo.

Älä etsi ihmisistä huonoja puolia vaan heidän vahvuuksiaan.

Mira los méritos de una persona sin buscar sus defectos.

Rakkaus ei ole vain tunne vaan myös taiteenlaji.

El amor no es solo un sentimiento, también es un arte.

Kaunis päivä, eikö vaan? Mitä jos menisimme ulos kävelylle?

Hace un buen día, ¿no crees? ¿Por qué no salimos a dar un paseo?

Olen kieltänyt sinua aina vaan uudestaan olla tekemättä niin.

Te he dicho una y otra vez que no hagas eso.

Ei se mitä sanot vaan teet on mitä lasketaan.

Lo que cuenta no es lo que dices, sino lo que haces.

Tärkeätä ei ole voittaa peli vaan ottaa osaa siihen.

- Lo importante no es ganar el partido, es participar.
- Lo importante no es ganar el juego, sino participar.

- George on todella puhelias.
- George se vaan tykkää puhua!

George es muy hablador.

Jokainen lausumani virke ymmärrettäköön ei vahvistuksena väitteelle, vaan kysymyksenä.

Cada frase que pronuncio debe ser entendida no como una afirmación, sino como una pregunta.

- Teidän jälkeenne!
- Sinun jälkeesi!
- Ole hyvä, mene vaan ensin!

Adelante.

- Anna mennä, Tom.
- Sen kun vaan teet sen, Tom.

Limítate a hacerlo, Tom.

Se ei juuri käytä silmiään vaan haistelee tiensä pimeyden läpi.

Apenas usa los ojos, pero huele su camino en la oscuridad.

Hän ei vain kieltäytynyt auttamasta minua, vaan myös läksytti minua.

No solo se negó a ayudarme, sino que además me regañó.

Hän on kuuluisa fyysikko, ei vain Japanissa, vaan koko maailmassa.

Él es un físico famoso no sólo en Japón, sino en todo el mundo.

Hän ei puhu vain saksaa ja ranskaa vaan myös englantia.

Ella no sólo habla alemán y francés, también inglés.

Hänen aviomiehensä syö kaiken, minkä hän vaan laittaa hänen eteensä.

Su esposo come todo lo que ella le ponga en frente.

Haluun tykätä ihmisistä, mut ne on vaan niin vitun tyhmiä.

Me gustaría que la gente me cayera bien pero son tan estúpidos.

- Mietinpähän vaan kenen nämä sakset ovat.
- Kenenköhän nämä sakset ovat?

Me pregunto de quién son estas tijeras.

Ihminen ei ole saari, yksilöolio, vaan jokainen on palanen mannerta.

Ningún hombre es una isla, completo en sí mismo; cada hombre es un pedazo del continente.

Emme näe asioita kuinka ne ovat vaan kuinka me olemme.

No vemos las cosas según son, sino según somos.

- En saa sitä laulua pois päästäni.
- Se laulu vaan pyörii päässäni.

No puedo quitarme esa canción de mi cabeza.

Tärkeintä ei ole kuinka paljon luet kirjoja vaan mitä kirjoja luet.

Lo que es importante no es cuántos libros lees, sino cuáles libros lees.

Pian ihmiskunnan rikkain prosentti ei hallitse vain USA:ta, vaan koko maailmaa.

El porcentaje más rico de la población no solo domina a Estados Unidos, sino que pronto dominará a todo el mundo.

Älä osta sitä, mikä on hyvää, vaan osta se, mitä tarvitset!

¡No compres lo que es bueno, compra lo que necesitas!

- Pidät englannista, eikö totta?
- Taidat tykätä englannista?
- Pidät englannista, eikö vaan?

- Te gusta el inglés, ¿no?
- Te gusta el inglés, ¿verdad?
- Te gusta el inglés, ¿no es cierto?

Olen menossa harjoitusleirille huomenna. Kuitenkaan en harjoita fyysistä puolta vaan henkistä.

Mañana iré a un campamento de entrenamiento. Sin embargo, no será la parte física la que entrenaré, sino la mental.

Karttaprojektioissa navigointi ei ollut enää tärkeintä vaan merkityksen sai esim. design

Las opciones de proyección de mapas se centraron menos en los imperativos de la navegación y más en la estética, el diseño,