Translation of "Events" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Events" in a sentence and their turkish translations:

Birthday events don't count.

Doğum günü etkinlikleri sayılmaz.

Tom loves sports events.

Tom spor olaylarını sever.

He loves sports events.

Spor etkinliklerini sever.

What were yesterday's chief events?

Dünün önemli olayları neydi?

The events were closely linked.

Olaylar yakından bağlantılı idi.

Special events require additional fees.

Özel etkinlikler ek ücret gerektirir.

Needed a series of unlikely events.

beklenmedik bir olay dizisi yaşanması gerekti.

Still, there are no promising events

Yine de umut verici olaylar yok değil

It's worth trying at all events.

Her halükarda denemeye değer.

We should provide for unexpected events.

Beklenmedik olayları öngörmeliyiz.

I can't remember the subsequent events.

Ben daha sonraki olayları hatırlamıyorum.

Our company supports several cultural events.

Firmamız farklı kültürel etkinlikleri destekler.

I attend a lot of events.

Ben bir sürü olaylara katılırım.

These terrible events shook his soul.

Bu korkunç olaylar onu ruhen sarsmıştı.

We have many more events, but many

Ya daha birçok olayımız var ama bir çok

What were the chief events of 1990?

1990'ın başlıca olayları nelerdi?

Nobody could remember the sequence of events.

Hiç kimse olaylar dizisini hatırlayamadı.

The recent events have affected him deeply.

Son olaylar onu derinden etkiledi.

The events unfolded just as she predicted.

Olaylar tam onun tahmin ettiği gibi meydana geldi.

I didn't foresee this turn of events.

Olayların bu şekilde gelişeceğini önceden sezemedim.

This story is based on actual events.

Bu hikaye gerçek olaylara dayanmaktadır.

This story was inspired by true events.

Bu hikaye gerçek olaylardan esinlendi.

People tend to react emotionally to events.

İnsanlar olaylara duygusal tepki verme eğilimindedirler.

We've been experimenting with all types of events

Mekânsal adaleti sağlayabilmek ve problemi ele alabilmek için

These events happened in the movie very funny

filmde bu olaylar çok komik olarak gerçekleşti

There are many events that make people suspect

İnsanları şüphelendiren bir sürü olay var

These are the events that we cannot explain

İşte bunlar bizim açıklayamadığımız olaylar

Why do we have to have cataclysmic events

Empati kurabilmek için

What were the chief events of last year?

Geçen yılın önemli olayları nelerdi?

The followings are the chief events of 1993.

Aşağıdakiler, 1993 yılının başlıca olaylarıdır.

Recent events have prompted us to take action.

Son olaylar bizim harekete geçmemizi teşvik etti.

Layla gave six different versions of the events.

Leyla olayların altı değişik versiyonunu verdi.

These events must analyzed in their historical context.

- Bu olaylar tarihsel bağlamında analiz edilmelidir.
- Bu olaylar tarihsel bağlamında incelenmelidir.

Tom has won all three events this year.

Tom bu yıl üç etkinliği de kazandı.

Because the West became distracted with two major events.

iki önemli olaydan ötürü Batı'nın dikkatinin dağılması.

I'm starting to realize that events are not enough.

bu etkinliklerin yeterli olmadığının farkına varıyorum.

Of course, this is not limited to these events.

Tabi bu bu olaylarla da sınırlı kalmıyor

All the events described in this story are imaginary.

Burada tasvir edilen tüm olaylar hayal ürünüdür.

In April we have a lot of school events.

Nisanda bir sürü okul etkinliklerimiz var.

You should read the newspaper to follow the events.

- Sen olayları izlemek için gazete okumalısın.
- Senin, olayları takip etmek için gazete okuman gerekir.

And far from home, untouched by these remote events,

Ve evden uzakta, bu uzaklardaki olaylardan etkilenmemiş,

Many important historical events took place 7000 years B.C.

Birçok önemli tarihsel olaylar M.Ö 7000 yıllarında gerçekleşti.

They also had nearly double the rate of cardiac events,

Ayrıca kardiyak vaka oranı neredeyse iki katına çıktı,

events like this are happening in nature all the time

doğada bunun gibi olaylar sürekli ve çok fazla oluyor aslında

Some events he took years ago are now taking place

yıllar önce çektiği bazı olaylar şimdilerde gerçekleşmeye başladı

The teacher tried to interest the students in current events.

Öğretmen güncel olaylara öğrencilerin dikkatini çekmeye çalıştı.

Long ago, the Greeks would frequently hold great athletic events.

Uzun zaman önce, Yunanlılar sık ​​sık büyük atletik olaylar düzenlerdi.

These events transpired while the senator was still in office.

Bu olaylar, senatör görevdeyken yaşandı.

Every day, people gather at TEDx events around the world

her gün, insanlar TEDx etkinlikleriyle dünyanın her tarafında bir araya geliyor,

One of the events was the Battle of New Orleans.

Olaylardan biri New Orleans savaşıydı.

Tom closed his diary after writing about that day's events.

Tom, o günkü olaylar hakkında yazdıktan sonra günlüğü kapattı.

It was not that our events had failed to bring joy.

Bunlar, bizim orada yaptıklarımızın başarısız olmasından, onları mutlu

Which in turn dictate key events in many marine creatures' lives.

Bu durum da pek çok deniz canlısının hayatındaki kilit olayları belirler.

She sat in the chair all day, thinking of past events.

Bütün gün sandalyede oturdu, geçmiş olayları düşündü.

A chain of events led to the outbreak of the war.

Bir dizi olay savaşın başlamasına yol açtı.

The French Revolution is one of the most debated historical events.

Fransız Devrimi en tartışmalı tarihi olaylardan biridir.

That film was an extremely inaccurate portrayal of key historical events.

O film önemli tarihsel olayların son derece yanlış bir tasviriydi.

These are adverse drug events, errors, let's just call them medication errors

Bunlar yan etki olayları, hatalar, ki bunlara insan kaynaklı olduğu

The poor have been affected by such events and viruses throughout history.

Tarih boyunca bu tarz olaylardan ve virüslerden hep fakir kısım etkilenmişti

The story of Tom and Mary's relationships is full of dramatic events.

Tom ve Mary'nin ilişkilerinin hikayesi dramatik olaylarla doludur.

This description of events is completely exaggerated, even if it's essentially true.

Olayların bu açıklaması tamamen abartılmış, üstelik doğru olsa bile.

Great minds discuss ideas, average minds discuss events, small minds discuss people.

Büyük akıllar fikirleri, ortalama akıllar olayları, küçük akıllar ise kişileri tartışır.

No one will forget the historic events that transpired on that day.

O gün yaşanan tarihi olayları kimse unutmayacak.

What is the prempter has been on the agenda in political events before

prempter nedir daha önce siyasi olaylarda da gündeme gelmişti

The murder suspect's version of events did not ring true to investigating officers.

Cinayet şüphelisinin olaylarının versiyonları soruşturma memurlarına göre doğru çıkmadı.

And that they have no sense of control over the way that events unfold.

ve olayların akışı üzerinde bir kontrol hissine sahip olmazlar.

But there are still remarkable events. This man also gives news about the future.

Ama yine de dikkat çekici olaylar var. Gelecekle ilgili haberler de veriyor bu adam.

Miracles do exist, but we just don't notice them in the flow of events.

Mucizeler meydana gelir, sadece biz olayların akışı içerisinde onların farkına varmayız.

What horrible events took place? Where are you parents? What happened to your husband?

Ne kadar korkunç olaylar meydana geldi? Anne baban nerede? Kocana ne oldu?

The possibility of a lack of connection between the events can be dismissed immediately.

Olaylar arasındaki bağlantının olmaması olasılığı derhal reddedilebilir.

The diving competition is one of Mary's favorite events to watch in the Olympics.

Dalış yarışması Olimpiyatları izlemek için Mary'nin favori olaylardan biridir.

The best thing to do was to not talk any more about those events.

Yapılacak en iyi şey bu olaylar hakkında daha fazla konuşmamaktı.

- The physical world is a complex web of events, and nothing happens for only one reason..
- The physical world is a complex network of events, and nothing occurs for only one reason.

Fiziksel dünya; olayların karmaşık bir ağıdır ve hiçbir şey tek bir nedenden ötürü gerçekleşmez.

So the pramites found the most important place among the mysterious events in our lives

böylece pramitler hayatımızdaki gizemli olaylar arasında kendine en önemli yeri buldu

Is there any link between these historical events and the saga tale of Ragnar’s death?

Bu tarihi olaylar ile Ragnar'ın ölümünün destan hikayesi arasında herhangi bir bağlantı var mı?

By a curious turn of events, Sweden was now ruled by Napoleon’s ex-marshal, Bernadotte.

Olayların merakla gelmesiyle, İsveç şimdi Napolyon'un eski mareşali Bernadotte tarafından yönetildi.

During the 60s and 70s, similar events occurred in Europe, although on a lesser scale.

60'lı ve 70'li yıllarda, daha az bir ölçekte olmasına rağmen, Avrupa'da benzer olaylar vuku buldu.

Due to recent events, it is completely impossible for me to focus on my work.

Son zamanlardaki olaylar sebebiyle, kendimi işime vermem tamamen imkansız.

The physical world is a complex web of events, and nothing happens for only one reason..

Fiziksel dünya olayların karmaşık ağıdır ve hiçbir şey tek bir sebeple gerçekleşmez.

I mean, if I tell about the events, the names will appear, I don't want to tell, but

yani olayları anlatırsam isimler ayyuka çıkacak anlatmak istemiyorum ama

This video is a harmless joke and is in no way meant to insult anyone. Any similarity with real characters or events is coincidental.

Bu video zararsız bir şakadır ve hiçbir şekilde kimseye hakaret etmek anlamına gelmez. Gerçek karakter veya olaylarla olan herhangi bir benzerlik tesadüftür.

Within the past 30 years, astronomers have developed the ability to view the universe in radio waves, gamma-rays, and all energies in between. This ability has allowed us to discover amazing events in our universe.

Geçtiğimiz 30 yıl içinde gök bilimcileri radyo dalgaları, gama ışınları ve arasında kalan tüm enerjilerle evreni inceleme yeteneğini geliştirdiler. Bu yetenek evrenimizdeki şaşırtıcı olayları keşfetmemize imkan verdi.