Translation of "Proved" in Spanish

0.020 sec.

Examples of using "Proved" in a sentence and their spanish translations:

proved my doctors wrong,

le demostré lo contrario a mis médicos,

The result proved disappointing.

El resultado fue decepcionante.

Burke proved that healthcare professionals

Burke demostró que los profesionales sanitarios

But their delivery proved faulty.

pero su entrega resultó deficiente.

His new secretary proved useless.

Su nuevo secretario resultó inútil.

All his endeavors proved unsuccessful.

Todos sus esfuerzos fueron infructuosos.

He proved to be honest.

Demostró ser honesto.

Today's weather forecast proved right.

El pronóstico del tiempo acertó hoy.

The last wound proved fatal.

La última herida fue mortal.

We proved our stories have value.

Demostramos que nuestras historias tenían valor.

proved the most capable of all.

proved the most capable of all.

His report proved to be false.

Su informe resultó ser falso.

Tom has proved that it works.

Tom ha demostrado que funciona.

The historical outcome proved him right.

El resultado histórico provó que él tenía razón.

She ignored him, which proved unwise.

Ella lo ignoró, lo que resultó ser imprudente.

The news proved to be true.

Se demostró que esa noticia era verdadera.

The medicine used proved very effective.

Esta medicina solía ser muy efectiva.

- Columbus proved that the world is not flat.
- Columbus proved that the world isn't flat.

Cristóbal Colón demostró que el mundo no es plano.

proved how the internet could amplify messages

demostraron cómo internet podría amplificar mensajes

All my efforts proved of no avail.

Todos mis esfuerzos resultaron inútiles.

It proved the truth of the rumor.

Esto ha demostrado la veracidad del rumor.

He proved to be an ideal husband.

Resultó ser un esposo ideal.

His attempt proved to be a failure.

Su intento resultó ser un fracaso.

A DNA test proved he was innocent.

Un test de ADN probó su inocencia.

Because the scientific evidence that proved it happened

Debido a que la evidencia científica que verifica lo ocurrido

He proved a talented and diligent staff officer.  

Demostró ser un oficial de estado mayor talentoso y diligente.

Where Lannes proved a brave and active officer.  

donde Lannes demostró ser un oficial valiente y activo.

It was proved that he was a thief.

Se probó que él era un ladrón.

- The result proved disappointing.
- The result was disappointing.

El resultado fue decepcionante.

The facts proved that our worries were unnecessary.

Los hechos demostraron que nuestras preocupaciones fueron innecesarias.

Columbus proved that the world is not flat.

Cristóbal Colón demostró que el mundo no es plano.

Until scientists like Copernicus and Galileo proved us otherwise.

hasta que científicos como Copérnico y Galileo demostraron lo contrario.

To date, there is no proved treatment or cure,

A día de hoy, no hay tratamiento efectivo o cura,

proved one of the Grande Armée’s greatest combat leaders.

demostró ser uno de los líderes de combate más importantes de la Grande Armée.

My first impression of him proved to be correct.

Mi primera impresión acerca de él resultó ser correcta.

Nobody ever proved that vaccines only have protective effects.

Nadie demostró que las vacunas solo tuvieran efectos de protección.

The old method proved to be best after all.

El viejo método probó ser mejor después de todo.

Where his experience in the regular  Prussian army proved valuable.

donde su experiencia en el ejército regular prusiano resultó valiosa.

The extra room proved very useful when we had visitors.

La habitación de más resultó ser muy útil cuando tuvimos invitados.

This guy proved that with math a long time ago.

Este tipo probó eso matemáticamente hace mucho tiempo.

Who might well have proved one  of Napoleon’s very best Marshals.

que bien podría haber demostrado ser uno de los mejores mariscales de Napoleón.

That day proved to be the turning point in his career.

Aquel día resultó ser un punto crucial en su carrera.

The math homework proved to be easier than I had expected.

La tarea de matemáticas resultó ser más fácil de lo que había esperado.

Choosing to fight for the British proved to be a mistake.

Elegir pelear por los británicos ha demostrado ser un error.

- The rumor turned out true.
- The rumor proved to be true.

El rumor se ha confirmado.

But having an image that proved it felt like such a vindication,

Pero tener una imagen que lo demostrara se sintió como una justificación,

Severe swelling and breathing difficulties and in one case it proved fatal.

Hinchazón severa y dificultad para respirar. Y en un caso fue mortal.

The tactic proved quite effective and the Britons retreated towards the shore.

La táctica demostró ser bastante efectiva y los británicos retrocedieron hacia la orilla.

This proved to be a decisive incentive for the legionaries to act.

Esto demostró ser un incentivo decisivo para que los legionarios actuaran.

Losses as the Ch�teau�s defenses proved to be too strong.

pérdidas ya que las defensas del chateau demostraron ser demasiado fuertes.

And Davout soon proved himself a brave,  highly-organised and energetic officer.

y Davout pronto demostró ser un oficial valiente, muy organizado y enérgico.

But they had to pay full price for them, which proved very expensive,

pero tuvieron que pagar el precio completo, que era muy caro,

Thormod’s song, of brave men rising to face certain death… proved a premonition.

La canción de Thormod, de hombres valientes que se levantan para enfrentarse a una muerte segura ... resultó ser una premonición.

The French invasion of Portugal proved a disaster - undone by Wellington’s scorched earth

La invasión francesa de Portugal resultó un desastre, deshecha por las tácticas de tierra arrasada de Wellington

Later serving in Italy under Napoleon, Augereau  proved a highly effective divisional commander.  

Más tarde sirvió en Italia bajo Napoleón, Augereau demostró ser un comandante de división muy eficaz.

A study has proved that eating too fast increases your chance of obesity.

Un estudio ha probado que comer demasiado rápido incrementa tus posibilidades de sufrir obesidad.

Their successful flight proved every phase of the mission... except for the final descent.

Su exitoso vuelo probó todas las fases de la misión ... excepto el descenso final.

For all his flaws, Ney had proved himself one of Napoleon’s best tactical commanders,

A pesar de todos sus defectos, Ney había demostrado ser uno de los mejores comandantes tácticos de Napoleón,

But Masséna was one of the few Marshals who’d proved themselves in independent command,

Pero Masséna era uno de los pocos mariscales que había demostrado su valía en el mando independiente,

Bernadotte enlisted in the French royal  army aged 17, and proved a model soldier,  

Bernadotte se alistó en el ejército real francés a la edad de 17 años, y demostró ser un soldado modelo,

In 1885, an engineer named Karl Benz, It proved to place a combustion engine

En 1885, un ingeniero, llamado Karl Benz, probó a colocar un motor de combustión en

The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger.

El hombre que pensé que era su padre resultó ser un perfecto extraño.

The mission was cut short, he’d proved his almost superhuman ability to remain calm under

la misión fue interrumpida, demostró su habilidad casi sobrehumana para mantener la calma bajo

Despite his lack of education, he proved an instinctive combat leader: he was soon promoted

A pesar de su falta de educación, demostró ser un líder de combate instintivo: pronto fue ascendido

This tactic proved to be effective and by retreating in a methodical and slow manner,

Esta táctica demostró ser efectiva y por retirarse de manera metódica y lenta,

His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be feasible.

Su plan parecía ser demasiado difícil, pero no después de mucho se vio que era realizable.

And proved uniquely effective at handling the  challenges posed by a new era of European warfare.

y demostró ser excepcionalmente eficaz para manejar los desafíos planteados por una nueva era de la guerra europea.

Returning to his usual role as chief of staff,  Berthier once more proved his exceptional talents,  

Volviendo a su papel habitual como jefe de personal, Berthier demostró una vez más sus talentos excepcionales,

It proved a loving marriage, and great source  of strength to Davout in the years ahead.

Resultó ser un matrimonio amoroso y una gran fuente de fortaleza para Davout en los años venideros.

The next year Victor besieged the Spanish port  of Cadiz. It proved a lengthy, futile operation,  

Al año siguiente, Víctor asedió el puerto español de Cádiz. Resultó una operación larga e inútil,

It wasn’t until 2004 that the Monterey Bay Aquarium proved that it was possible to keep

No fue hasta 2004 que la Bahía de Monterey Aquarium demostró que era posible mantener

The combined attack proved to be too much for the Britons and they could not withstand it.

El ataque combinado resultó ser demasiado para los britanos y no pudieron resistirlo.

He had proved himself an outstanding commander…  as brave as Ney, with the military mind of Soult…  

Había demostrado ser un comandante sobresaliente ... tan valiente como Ney, con la mentalidad militar de Soult ...

And you know, if you have proved interesting Give video like and share it with your friends.

Y ya sabes, si te ha resultado interesante el vídeo dale a like y compártelo con tus amigos.

The fact that these assertions have consistently proved to be without foundation unfortunately does not prevent their repetition.

El hecho de que estas afirmaciones hayan demostrado consistentemente no tener fundamentos no impide su repetición.

The strategy, that is the action plan, of the army in black uniform proved to be superior to that of its opponent, since it was that armed force that won the battle.

La estrategia, es decir, el plan de acción, del ejército de uniforme negro resultó superior a la de su oponente, ya que fue esa fuerza armada la que ganó la batalla.

Everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he has had all the guarantees necessary for his defence.

Toda persona acusada de delito tiene derecho a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad, conforme a la ley y en juicio público en el que se le hayan asegurado todas las garantías necesarias para su defensa.

- To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
- To all those who have wondered if the beacon of the United States still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.

Para todos los que se preguntaron si el faro de Estados Unidos aún sigue brillando , esta noche demostramos una vez más que la verdadera fortaleza de nuestra nación no se deriva del poder de nuestras armas ni del alcance de nuestra riqueza, sino del poder perdurable de nuestros ideales: la democracia, la libertad, la oportunidad y la implacable esperanza.

It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.

Adquirió fuerza de las personas no tan jóvenes que hicieron frente al gélido frío y el ardiente calor para llamar a las puertas de perfectos desconocidos y de los millones de estadounidenses que se ofrecieron voluntarios y se organizaron y demostraron que, más de dos siglos después, un Gobierno del pueblo, por el pueblo y para el pueblo no se desvaneció por Tierra.

There he appointed him ordinances, and judgments, and there he proved him, saying: If thou wilt hear the voice of the Lord thy God, and do what is right before him, and obey his commandments, and keep all his precepts, none of the evils that I laid upon Egypt, will I bring upon thee: for I am the Lord thy healer.

Allí le dio decretos y normas y lo puso a prueba. Y dijo: Si escuchas atentamente la voz de Yahvé, tu Dios, y haces lo recto a sus ojos, y obedeces sus mandatos y guardas todos sus preceptos, no te afligiré con ninguna de las plagas con que afligí a los egipcios; porque yo soy Yahvé, el que te sana.