Translation of "Dawn" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Dawn" in a sentence and their spanish translations:

Dawn was breaking.

El amanecer estaba ocurriendo.

Dawn is coming.

Está amaneciendo.

It's nearly dawn.

El amanecer está cerca.

The dawn is breaking.

Está amaneciendo.

I slept till dawn.

Dormí hasta el amanecer.

In spring, the dawn.

En primavera, el alba.

He came at dawn.

Llegó al amanecer.

The accident occurred at dawn.

El accidente ocurrió de madrugada.

The dawn is just breaking.

Está a punto de amanecer.

They arrived there before dawn.

Ellos llegaron allí antes del alba.

We got up at dawn.

Nos levantamos al amanecer.

Dawn clears yesterday's dreams away.

El alba disipa los sueños de ayer.

Tom was up before dawn.

Tom se levantó antes del amanecer.

- Day breaks.
- Dawn is coming.

Amanece.

Working at dawn, in unsafe neighborhoods,

a cualquier hora de la madrugada en barrios peligrosos,

At dawn, the Carthaginian march resumes.

En la madrugada, se reanuda la marcha cartaginesa.

The enemy attack ceased at dawn.

El ataque enemigo cesó al amanecer.

We must get up at dawn.

Debemos levantarnos al amanecer.

- The darkest hour is just before the dawn.
- The night is darkest just before the dawn.

La hora más oscura es justo antes del amanecer.

At dawn, Roman guards sound the alarm.

Al atardecer, los guardias romanos hacen sonar la alarma.

With the break of dawn, temperatures soar.

Con el amanecer, la temperatura sube.

From now until the break of dawn...

Desde ahora hasta el amanecer,

Arriving at dawn on Napoleon’s right flank.

llegando al amanecer al flanco derecho de Napoleón.

Let's dance till the break of dawn!

¡Bailemos hasta el amanecer!

Dawn breaks, which is no small thing.

Amanece, que no es poco.

At dawn, the temperature will go down.

De madrugada bajará la temperatura.

Then, in the dawn of the 17th century,

Luego, en los albores del S. XVII,

And just the first of many before dawn.

Y la primera de muchas antes del amanecer.

The theater used to open up at dawn.

El teatro solía abrir al amanecer.

We could watch the dawn from the window.

Podríamos ver el amanecer desde la ventana.

The high command decided to attack at dawn.

El alto mando decidió atacar de madrugada.

The darkest hour is just before the dawn.

La hora más oscura es justo antes del amanecer.

Tom left to go fishing shortly before dawn.

Tom salió a pescar poco antes del amanecer.

I'm beat. I've been working from dawn to dusk.

Estoy molido. He trabajado desde el amanecer hasta el anochecer.

We reached the top of the hills at dawn.

Nosotros hemos llegado al amanecer hasta la cumbre de la montaña.

Tom wakes up at the crack of dawn every day.

Tom despierta al alba cada día.

Sometimes I work from dawn to dusk in the fields.

Algunas veces, en el campo, trabajo desde el alba hasta la puesta de sol.

The ship, covered in thick fog, set sail at dawn.

El barco zarpó de madrugada, inmerso en una espesa niebla.

You have to get up at the crack of dawn.

Antes de que el gallo cante tres veces, tienes que estar levantado.

The dawn, with its rosy fingers, caresses the crowd with flowers.

El amanecer, con sus dedos rosados, acaricia a la multitud con flores.

We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.

Fuimos despertados al alba por el silbato de un tren.

You may feast all night, but return to your grave before dawn!

Puedes estar de fiesta toda la noche, ¡pero vuelve a tu tumba antes del amanecer!

- Let's dance till the break of dawn!
- Let's dance all night long!

¡Bailemos toda la noche!

- They'll execute the prisoner by dawn.
- They'll execute the criminal by sunrise.

Ejecutarán al reo al amanecer.

Four days later at Jena, Lannes  opened the main French attack at dawn,  

Cuatro días después, en Jena, Lannes abrió al amanecer el principal ataque francés,

His own cousin Hjorvard made a surprise, dawn attack on the king’s hall.

Su propio primo Hjorvard hizo un ataque sorpresa al amanecer en el salón del rey.

Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me.

Poco a poco me di cuenta del verdadero significado de lo que dijo.

[Bear] So we'll leave that for a few hours and check it just before dawn.

Dejaremos eso unas horas y revisaremos antes del amanecer.

The next day Davout’s troops fought off a major  Austrian dawn assault… then launched their own  

Al día siguiente, las tropas de Davout lucharon contra un importante asalto al amanecer austríaco ... luego lanzaron su propio

Dan was last seen alive in the dawn of the same day he was found dead.

A Dan le vieron por última vez al alba del día en que fue asesinado.

A pre-dawn raid has netted a large stash of illegal steroids and several bags of cash.

Una incursión antes del amanecer ha incautado una gran reserva de esteroides ilegales y varias bolsas de dinero en efectivo.

NASA has launched a probe called Dawn, whose mission is to travel to the asteroid belt. It will first travel to observe the asteroid Vesta. After collecting data from Vesta, Dawn will intercept with Ceres where it will observe its surface features and collect data about its chemical composition.

La NASA ha lanzado una sonda llamada Dawn, cuya misión es viajar al cinturón de asteroides. Primero viajará para observar el asteroide Vesta. Después de recoger datos de Vesta, Dawn se encontrará con Ceres donde observará sus características superficiales y recopilará datos sobre su composición química.

I got along so well with the guy sitting next to me at the pub that we ended up drinking together till dawn.

Me llevé tan bien con el sujeto sentado al lado mío en el pub, que terminamos tomando juntos hasta el amanecer.

As a boy, I spent several years in Indonesia and heard the call of the azaan at the break of dawn and the fall of dusk.

Cuando niño pasé muchos años en Indonesia y oí el adhan al amanecer y al atardecer.

A dreamer is one who can only find his way by moonlight, and his punishment is that he sees the dawn before the rest of the world.

Un soñador es uno que sólo puede hallar su camino a la luz de la luna, y su castigo es que él ve el amanecer antes que el resto del mundo.

And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.

Y para todos aquellos que nos ven desde más allá de nuestras costas, desde parlamentos y palacios, para los que están acurrucados alrededor una radio en zonas olvidadas del mundo, nuestras historias son singulares, pero nuestro destino está unido, y un nuevo amanecer del liderazgo americano se acerca.

And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.

Y a todos aquellos que nos ven esta noche desde más allá de nuestras costas, desde parlamentos y palacios, para aquellos que se juntan alrededor de las radios en los rincones olvidados de nuestro mundo, nuestras historias son singulares, pero nuestro destino es compartido, y un nuevo amanecer de liderazgo estadounidense está llegando.

In the dawn of morning there lay the poor little one, with pale cheeks and smiling mouth, leaning against the wall. She had been frozen to death on the last evening of the year; and the New Year's sun rose and shone upon a little corpse!

El alba de la mañana descubrió allí a la pequeña, con las mejillas pálidas y la boca sonriente, apoyada contra la pared. Se había congelado hasta morir en la última noche del año; y el sol de Año Nuevo, se levantaba y brillaba sobre el pequeño cadáver!

In literature, there are three topics: love, death, and flies. Since the dawn of man, that feeling, that fear, these presences have always been alongside him. Others deal with the first two. I take care of the flies, which are better than men, but not women.

En la literatura, hay tres temas: el amor, la muerte y las moscas. Desde que el hombre existe, ese sentimiento, ese temor, esas presencias lo han acompañado siempre. Traten otros los dos primeros. Yo me ocupo de las moscas, que son mejores que los hombres, pero no que las mujeres.