Translation of "Seed" in Russian

0.030 sec.

Examples of using "Seed" in a sentence and their russian translations:

The ultimate long-distance seed disperser.

...мастерски разнося семена на большие расстояния.

Bad seed must produce bad corn.

От плохого семени будет плохое зерно.

The seed of revolution is repression.

Семена революции — репрессии.

The seed is beginning to germinate.

Семя начинает прорастать.

When did you seed the lawn?

Когда вы засеяли лужайку?

The small seed became a large tree.

Маленькое семечко становится большим деревом.

Monsanto controls 27% of the world seed market.

Монсанто контролирует 27% мирового рынка семян.

How many apples can an apple seed produce?

Сколько яблок может дать семя яблока?

So with a mentor and a bit of seed funding,

С помощью куратора и небольшого стартового капитала

If you plant an apple seed, it might grow into a tree.

Если вы посадите яблочное семечко, оно может вырасти в дерево.

I will put enmities between thee and the woman, and thy seed and her seed: she shall crush thy head, and thou shalt lie in wait for her heel.

И вражду положу между тобою и между женою, и между семенем твоим и между семенем ее; оно будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту.

Way - by the Soviet regime... the seed that would turn into the...Soviet Union.

в насильственной манере советским режимом... что зародило... Советский Союз

And God said: Behold I have given you every herb bearing seed upon the earth, and all trees that have in themselves seed of their own kind, to be your meat.

И сказал Бог: "Вот, Я дал вам всякую траву, сеющую семя, какая есть на всей земле, и всякое дерево, у которого плод древесный, сеющий семя, — вам сие будет в пищу".

And he said: let the earth bring forth green herb, and such as may seed, and the fruit tree yielding fruit after its kind, which may have seed in itself upon the earth. And it was so done.

И сказал Бог: "Да произрастит земля зелень, траву, сеющую семя, дерево плодовитое, приносящее по роду своему плод, в котором семя его на земле". И стало так.

And the earth brought forth the green herb, and such as yieldeth seed according to its kind, and the tree that beareth fruit, having seed each one according to its kind. And God saw that it was good.

И произвела земля зелень, траву, сеющую семя по роду ее, и дерево, приносящее плод, в котором семя его по роду его. И увидел Бог, что это хорошо.

- Everywhere lay bottles, seed husks, and other litter.
- Bottles, husks of seeds, and other kinds of garbage were strewn everywhere.

Повсюду валялись бутылки, шелуха от семечек и прочий мусор.

Adam also knew his wife again: and she brought forth a son, and called his name Seth, saying: God hath given me another seed for Abel, whom Cain slew.

И познал Адам еще жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, потому что, говорила она, Бог положил мне другое семя, вместо Авеля, которого убил Каин.

Of all clean beasts take seven and seven, the male and the female. But of the beasts that are unclean two and two, the male and the female. Of the fowls also of the air seven and seven, the male and the female: that seed may be saved upon the face of the whole earth.

И всякого скота чистого возьми по семи, мужеского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужеского пола и женского. Также и из птиц небесных по семи, мужеского пола и женского, чтобы сохранить племя для всей земли.

Thus also said God to Noah, and to his sons with him: Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you: And with every living soul that is with you, as well in all birds, as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.

И сказал Бог Ною и сынам его с ним: «Вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас, и со всякою душою живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными».