Translation of "Rush" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Rush" in a sentence and their russian translations:

Don't rush.

- Не торопись.
- Не спеши.
- Не спешите.

- There's no rush.
- There is no rush.

Нет спешки.

- Don't rush.
- Don't rush yourself.
- Don't hurry.

Не торопись.

It's rush hour.

Сейчас час пик.

What's your rush?

Почему такая спешка?

Don't rush things.

Не торопите события.

Do not rush!

Не торопитесь.

- What's the hurry?
- What's the rush?
- What's your rush?

Что за спешка?

- Let's not rush things.
- Let's not rush into things.

Давай не будем торопить события.

- What's the hurry?
- What's the rush?
- What's with the rush?
- What's up with the rush?

Что за спешка?

- There's no rush to get married.
- Don't rush into marriage.

Не спеши жениться.

It's almost rush hour.

Уже почти час пик.

We're in a rush.

- Мы спешим.
- Мы торопимся.

What's with the rush?

Что за спешка?

Don't rush into marriage.

Не спеши жениться.

It was rush hour.

Это был час пик.

The gold rush began here.

Здесь началась золотая лихорадка.

I was in a rush.

- Я спешила.
- Я торопилась.

It was a rush job.

Это была срочная работа.

He left in a rush.

Он ушёл в спешке.

Are you in a rush?

- Ты спешишь?
- Вы спешите?

- Take your time.
- Don't rush.
- Don't be hasty.
- Take some time.
- Don't rush yourself.

- Не торопись.
- Не спеши.

The most famous gold rush was the California Gold Rush that began in 1848.

Наиболее известной золотой лихорадкой является Калифорнийская золотая лихорадка, начавшаяся в 1848 году.

There's no need to rush things.

Нет нужды торопить события.

I want to avoid rush hour.

- Я хочу избежать часа пик.
- Я не хочу попасть в час пик.

- What's the hurry?
- What's the rush?

Что за спешка?

Rush hour traffic will start soon.

Скоро начнётся час пик.

Take your time. There's no rush.

Не торопись. Не надо спешить.

Unfortunately I hit the morning rush hour.

К сожалению, я попадаю как раз в утренний час пик.

- Don't rush me.
- Stop busting my balls.

- Не торопи меня.
- Не торопите меня.
- Не подгоняй меня.
- Не подгоняйте меня.

At five o'clock, there's always a rush.

В пять часов здесь всегда большое движение.

There's no need for you to rush.

- Тебе незачем торопиться.
- Вам незачем торопиться.

- There's no hurry.
- There's no rush.
- There's no urgency.
- There is no rush.
- There is no urgency.

- Не к спеху.
- Это не срочно.
- Спешки никакой нет.
- Срочности нет.

He is used to eating in a rush.

У него привычка есть второпях.

Fools rush in where angels fear to tread.

Дуракам закон не писан.

- What's the big hurry?
- What's the big rush?

К чему такая спешка?

- We're in a hurry.
- We're in a rush.

Мы спешим.

- Take your time.
- Don't rush.
- Don't be hasty.

Не спешите.

Tom didn't seem to be in a rush.

Том, похоже, не торопился.

There is no need for you to rush.

Тебе нет необходимости спешить.

There isn't any need for you to rush.

- Тебе совершенно незачем торопиться.
- Вам совершенно незачем торопиться.

You don't seem to be in a rush.

- Не похоже, чтобы ты спешил.
- Не похоже, чтобы вы спешили.
- Не похоже, чтобы ты торопился.
- Не похоже, чтобы вы торопились.

There's an intensity of affection and emotion, a rush.

Сила притяжения и чувств велика, почти кайф.

Rush to the surface as fast as you can.

Я всплываю, как ошалелый.

During the rush hours in Tokyo, traffic is heavy.

В часы пик движение в Токио плотное.

I left early to avoid the rush hour traffic.

Я выехал пораньше, чтобы не попасть в час пик.

[Bear] Thousands of people died during that gold rush era.

Тысячи людей погибли в эпоху золотой лихорадки.

- Are you in a hurry?
- Are you in a rush?

- Вы торопитесь?
- Вы спешите?

If your child drinks poison, rush him to the hospital.

Если ваш ребёнок выпил яду, немедленно мчитесь с ним в больницу.

There ought to be more buses during the rush hours.

В час пик должно быть больше автобусов.

- I was in a hurry.
- I was in a rush.

- Я спешил.
- Я спешила.
- Я торопился.

- Yes, I'm in a hurry.
- Yes, I'm in a rush.

Да, спешу.

And became instantly hooked on the rush of having new experiences.

и сразу же подсела на страсть к новым ощущениям.

I would rather leave early than travel on rush-hour trains.

- Я предпочёл бы уехать рано, чтобы не ехать в переполненном поезде.
- Я хотел бы отправиться пораньше, чтобы не ехать в переполненном поезде.

- Tom went out in a hurry.
- Tom left in a rush.

Том в спешке вышел.

As long as you don't rush, you can help me a little.

Если действительно не спешишь, мог бы немного помочь.

- I am in a hurry.
- I'm in a hurry.
- I'm in a rush.

Я спешу.

- Let's not jump the gun.
- Let's not rush things.
- Let's take our time.

- Давай не будем торопить события.
- Давай не будем торопиться.
- Давай не будем спешить.
- Давай без спешки.
- Давай не будем забегать вперёд.
- Мы не должны спешить с этим.
- Давай не будем бежать впереди паровоза.
- Давай не будем гнать коней.

I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus.

Я не хочу тебя торопить, но давай попробуем успеть на следующий автобус.

You'd not have been in the rush hour if you had left home earlier.

Если бы ты вышла из дому пораньше, то не попала бы в час пик.

- I'm in a hurry.
- Yes, I'm in a hurry.
- Yes, I'm in a rush.

Да, спешу.

- "Are you in a hurry?" "Not really."
- "Are you in a rush?" "Not really."

- "Ты торопишься?" - "Не очень".
- "Вы торопитесь?" - "Не очень".
- "Ты спешишь?" - "Не очень".
- "Вы спешите?" - "Не очень".

As soon as I have written the letter I will rush to the post office.

- Как только я напишу письмо, то сразу помчусь на почту.
- Как только я закончу писать письмо, то сразу помчусь на почту.

- I'm not in a hurry.
- I am not in a hurry.
- I'm not in a rush.

Я не спешу.

- You don't seem to be in a hurry.
- You don't seem to be in a rush.

- Не похоже, чтобы ты спешил.
- Не похоже, чтобы вы спешили.

- Why are you in such a hurry?
- What're you in such a hurry for?
- What's your rush?

- Почему ты так спешишь?
- Чего это ты так торопишься?

- There's no hurry.
- There is no hurry.
- I'm not in that much of a hurry.
- There is no rush.

Не горит.

No matter how much I rush it, miscellaneous work keeps piling up and I can't catch up with it.

Как бы я ни спешил, разнообразная работа продолжает скапливаться, и я не успеваю с ней справляться.

- I'm not in a hurry.
- I'm in no hurry.
- I am not in a hurry.
- I'm not in a rush.

Я не спешу.

There are three things you can hate eternally: the corners of furniture, rush hour, and the incorrect stress on the word "звонит".

Три вещи можно ненавидеть вечно: углы мебели, час пик и неправильное ударение в слове "звонит".

- Take it easy!
- Take it easy.
- Play it cool.
- Calm down.
- Quiet down.
- Relax!
- Loosen up.
- Lighten up.
- Stay cool.
- Don't rush.
- Settle down.

Спокойно.

- I have to hurry to the station to take the last train.
- I have to hurry to the station to catch the last train.
- I have to hurry to the station to get the last train.
- I've got to hurry to the station to get the last train.
- I've got to hotfoot it to the station to get the last train.
- I've got to hotfoot it to the station to catch the last train.
- I've got to rush to the station to get the last train.
- I've got to rush to the station to catch the last train.

Мне нужно поторопиться на станцию, чтобы успеть на последний поезд.