Examples of using "Regard" in a sentence and their russian translations:
особенно в этом отношении
Нудисты считают наготу нормальной.
Они не обратили внимания на предупреждение.
Я считаю себя твоим опекуном.
Мы смотрим на него как на героя.
Я считаю его врагом.
Я ценю его как поэта.
Я считаю его совет ценным.
Ты считаешь, что ситуация серьёзная?
Она редко уделяет внимание моим советам.
Я тебе больше не отец.
В этом я с вами согласен.
Никто не сочтёт нас офисными работниками.
Мы считаем его великим человеком.
В связи с этим мы были далеко от шаманизма.
В отношении стиля ваше эссе восхитительно.
- Ничего на этот счёт сказать не могу.
- На этот счёт мне сказать нечего.
Я считаю всякую критику искусства бесполезной и опасной.
Каково твоё мнение по этому поводу?
Ты знаешь, что я думаю по этому поводу.
Все мы считаем Томаса Эдисона великим изобретателем.
Здесь я ничем не отличаюсь от своих сограждан белорусов.
В Европе люди считают пунктуальность само собой разумеющейся.
Мы считаем его лучшим игроком в команде.
Он часто действовал без оглядки на чувства других людей.
- По этой проблеме мне сказать нечего.
- Что касается этой проблемы, мне сказать нечего.
Я не могу с тобой согласиться по поводу нового плана.
Эта компания нанимает людей, невзирая на расу, религию или национальность.
В Европе и Америке собаку считают членом семьи.
И о богах отцов своих он не помыслит, и ни желания жён, ни даже божества никакого не уважит; ибо возвеличит себя выше всех.
Многие великие вещи были созданы благодаря человеческой склонности видеть важность в малом.
Раньше дети относились к родителям с почтением, а теперь они склонны считать родителей равными себе.
Эти молодые люди громко разговаривают друг с другом, совершенно не заботясь об окружающих.
Москва и Пекин разделяют общую заинтересованность в ослаблении глобального влияния США и активно сотрудничают в этом направлении.
Мой народ считает меня предателем.
Для многих американцев тишина неуютна, и то, что разговор замолкает, они воспринимают как сигнал к тому, что нужно начать говорить.
Что касается системы интернатуры в США, я воспользовался частью работы Танаки Миюми "Выпуск врачей в Гарварде" (издательство Игакусёин) в качестве учебного материала.
Когда я изучаю новый язык, я делаю на нём записи в дневнике. При этом мне полностью безразлично, правильно ли то, что я пишу, или нет. Я думаю, это помогает мне учить слова.