Translation of "Occasion" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Occasion" in a sentence and their russian translations:

- We see them on occasion.
- We see her on occasion.

- Мы её время от времени видим.
- Мы их время от времени видим.
- Мы с ней время от времени видимся.
- Мы с ними время от времени видимся.

It's a special occasion.

Это особый случай.

We see them on occasion.

- Мы видимся с ними время от времени.
- Мы видимся с ними от случая к случаю.

This is a special occasion.

Это особый случай.

I see him on occasion.

Я иногда его вижу.

He reads detective stories on occasion.

Он иногда почитывает детективные романы.

I know nothing about the occasion.

Я ничего не знаю о том, что произошло.

Don't save anything for a special occasion; every day you live is a special occasion.

Ничего не откладывайте для особого случая; каждый день, когда вы живёте, — это особый случай.

- His speech was not very becoming to the occasion.
- His story wasn't appropriate for the occasion.

Его речь была совершенно не к месту.

I am absent from school on occasion.

Я время от времени пропускаю школу.

I meet him on occasion at the club.

Я иногда встречаю его в клубе.

I never have had occasion to use it.

До сих пор мне не представлялось возможности использовать это.

I've been saving it for a special occasion.

- Я берёг его для особого случая.
- Я берегла его для особого случая.
- Я берёг её для особого случая.
- Я берегла её для особого случая.

I bought this suit just for this occasion.

Я купил этот костюм специально для этого случая.

I meet her on occasion at a beauty shop.

Я иногда встречаю её в салоне красоты.

It's OK to leave the baby to cry on occasion.

Иногда можно дать малышу поплакать.

I'm saving this bottle of wine for a special occasion.

Я берегу эту бутылку вина для особого случая.

Have you ever had an occasion to sing in public?

- Вам доводилось петь на людях?
- Тебе случалось петь на людях?

He can mask his feeling if the occasion calls for it.

Он умеет скрывать свои эмоции в случае необходимости.

I don't have a dress good enough for such an occasion.

У меня нет подходящего платья для такого случая.

- I meet him on occasion at the club.
- I meet him sometimes in the club.

Я иногда встречаю его в клубе.

- I never have had occasion to use it.
- I never had the opportunity to use it.

У меня ещё не было возможности это использовать.

I have a bottle of very good wine that I've been saving for a special occasion.

У меня есть бутылка очень хорошего вина, которую я храню для особого случая.

I looked in my closet for something to wear, but couldn't find anything appropriate for the occasion.

Я поискал в своем шкафу какой-нибудь наряд, но не смог найти ничего подходящего к случаю.

We don’t just borrow words; on occasion, English has pursued other languages down alleyways to beat them unconscious and rifle their pockets for new vocabulary.

Мы не просто заимствуем слова; порой английский ловит другие языки в закоулках, избивает до потери сознания и проходится по их карманам за новыми словами.

The Esperanto word ‘okazo’ originally meant both ‘occasion’ and ‘case’, as the Russian ‘случай’ does, while ‘kazo’ only meant ‘case in declension’. Owing to Western influence, ‘kazo’ started to mean ‘case in court’, then ‘case in general’.

Слово "okazo" изначально значило на эсперанто как "то, что случается", так и "конкретное происшествие" - так же, как русское "случай", а "kazo" значило лишь "падеж в склонении". Под западным влиянием "kazo" стало значить "судебное дело", а потом и "случай вообще".

Dear passengers! The Minsk City Council and the Executive Committee of the City of Minsk cordially send their greetings on the occasion of the Nativity of Christ and the new year and wish you happiness, health and well-being.

Уважаемые пассажиры! Минский городской совет депутатов и Минский городской исполнительный комитет сердечно поздравляют вас с Рождеством Христовым и Новым годом, желают счастья, здоровья и благополучия.