Examples of using "Occasion" in a sentence and their russian translations:
- Мы её время от времени видим.
- Мы их время от времени видим.
- Мы с ней время от времени видимся.
- Мы с ними время от времени видимся.
Это особый случай.
- Мы видимся с ними время от времени.
- Мы видимся с ними от случая к случаю.
Это особый случай.
Я иногда его вижу.
Он иногда почитывает детективные романы.
Я ничего не знаю о том, что произошло.
Ничего не откладывайте для особого случая; каждый день, когда вы живёте, — это особый случай.
Его речь была совершенно не к месту.
Я время от времени пропускаю школу.
Я иногда встречаю его в клубе.
До сих пор мне не представлялось возможности использовать это.
- Я берёг его для особого случая.
- Я берегла его для особого случая.
- Я берёг её для особого случая.
- Я берегла её для особого случая.
Я купил этот костюм специально для этого случая.
Я иногда встречаю её в салоне красоты.
Иногда можно дать малышу поплакать.
Я берегу эту бутылку вина для особого случая.
- Вам доводилось петь на людях?
- Тебе случалось петь на людях?
Он умеет скрывать свои эмоции в случае необходимости.
У меня нет подходящего платья для такого случая.
Я иногда встречаю его в клубе.
У меня ещё не было возможности это использовать.
У меня есть бутылка очень хорошего вина, которую я храню для особого случая.
Я поискал в своем шкафу какой-нибудь наряд, но не смог найти ничего подходящего к случаю.
Мы не просто заимствуем слова; порой английский ловит другие языки в закоулках, избивает до потери сознания и проходится по их карманам за новыми словами.
Слово "okazo" изначально значило на эсперанто как "то, что случается", так и "конкретное происшествие" - так же, как русское "случай", а "kazo" значило лишь "падеж в склонении". Под западным влиянием "kazo" стало значить "судебное дело", а потом и "случай вообще".
Уважаемые пассажиры! Минский городской совет депутатов и Минский городской исполнительный комитет сердечно поздравляют вас с Рождеством Христовым и Новым годом, желают счастья, здоровья и благополучия.