Translation of "Nights" in Russian

0.026 sec.

Examples of using "Nights" in a sentence and their russian translations:

- Spring nights are short.
- Nights in springtime are short.

Весенняя ночь коротка.

Nights are lengthening fast.

Ночи быстро удлиняются.

Moreover for 3 nights

да еще на 3 ночи

For the next five nights,

в следующие пять ночей

So after several sleepless nights,

Поэтому после нескольких бессонных ночей

Siberian nights are very long.

Сибирские ночи очень длинные.

Sometimes the nights are cool.

- Ночи бывают прохладными.
- Ночи иногда прохладные.

Days are longer than nights.

Дни длиннее, чем ночи.

Now the nights are cooler.

Ночи стали прохладнее.

- Like having those sleepless nights,

- Как будто эти бессонные ночи,

But in midsummer, nights are short.

Но посередине лета ночи короткие.

How many nights will you stay?

На сколько ночей Вы останетесь?

I work nights as a paramedic.

Я работаю ночным санитаром.

Why are the nights so dark?

Почему ночи такие тёмные?

There are dark nights in Sochi.

В городе Сочи тёмные ночи.

I've not slept for some nights.

- Я провёл несколько ночей без сна.
- Я провёл несколько бессонных ночей.

- There are dark nights in Sochi.
- There are dark nights in the city of Sochi.

В городе Сочи тёмные ночи.

- From today on, the nights will get shorter.
- From today onwards, the nights will become shorter.

С сегодняшнего дня ночи станут короче.

As winter deepens, nights grow even longer.

По мере того, как зима становится суровее, ночи удлиняются еще больше.

...for the most magical nights on Earth.

...для самых волшебных ночей на планете.

We cannot sleep well on summer nights.

Летними ночами мы плохо спим.

I have a reservation for two nights.

У меня бронь на две ночи.

I spent two nights in this hotel.

Я провёл в этой гостинице две ночи.

We want a room for four nights.

Мы хотим номер на четыре ночи.

I need a room for six nights.

Мне нужен номер на шесть ночей.

We want to stay another three nights.

Мы хотим остаться ещё на три ночи.

I will be staying for two nights.

Я останусь на две ночи.

We want to stay for three nights.

Мы хотим остаться на три ночи.

- As the autumn gets closer, the nights become longer.
- As we approach autumn, the nights get longer.

С приближением осени ночи становятся длиннее.

- The green light of fireflies illuminates the spring nights.
- The green glow of fireflies illuminates spring nights.

Зелёное свечение светлячков украшает весенние ночи.

Dancing many nights till morning in salsa clubs.

я часто танцевала ночи напролёт в клубах сальсы.

Darkening nights should make things a little easier.

Темные ночи должны немного облегчить задачу.

- I work during the night.
- I work nights.

- Я работаю в ночное время.
- Я работаю ночью.

On clear nights we see the Milky Way.

- Ясными ночами мы видим Млечный Путь.
- В ясные ночи видно Млечный Путь.

- Tom works the night shift.
- Tom works nights.

Том работает по ночам.

They can only be seen on moonless nights.

Их можно увидеть только в безлунную ночь.

Kobolds can only be seen on moonless nights.

Кобольдов можно увидеть только безлунными ночами.

The green glow of fireflies illuminates spring nights.

Зелёное свечение светлячков украшает весенние ночи.

If you're really into like having sleepless nights

- Somebody broke into Tom's house a couple of nights ago.
- Someone broke into Tom's house a couple of nights ago.

Кто-то вломился в дом Тома недавней ночью.

There are only a few bright nights every month.

Каждый месяц только несколько светлых ночей.

But on darker nights... a sixth sense takes over.

Но в более темные ночи... ...доминирует шестое чувство.

It's hard to fall asleep on stormy summer nights.

Летними грозовыми ночами сложно уснуть.

There are dark nights in the city of Sochi.

В городе Сочи тёмные ночи.

As the autumn gets closer, the nights become longer.

- С приближением осени ночи становятся длиннее.
- Чем ближе осень, тем длиннее ночи.

How many nights do you intend to stay here for?

Сколько ночей ты собираешься здесь провести?

On Saturday nights, it's difficult to find parking around here.

В субботу ночью трудно найти здесь место для парковки.

We stayed at the hotel three days and two nights.

Мы пробыли в отеле три дня и две ночи.

The bright nights around the full moon are his best chance.

Светлые ночи в полнолуние — это лучший шанс.

On the darkest of nights, Namibia’s dunes are a treacherous place.

В темную ночь намибийские дюны — вероломное место.

But hot jungle nights mean he can stay active after dark.

Но ночная жара в джунглях позволяет ему продолжать охотиться в темноте.

I'd like the most inexpensive room you have for four nights.

Я хотел бы самую недорогую комнату, которая у вас есть, на четыре ночи.

I'd like to change my reservation from three to five nights.

Я бы хотел продлить резервирование с трёх дней до пяти.

I don't allow my kids to watch TV on school nights.

Я не разрешаю своим детям смотреть телевизор, когда на следующий день им идти в школу.

I need to find somebody who can babysit on Friday nights.

Мне нужно найти кого-то, кто сможет посидеть с детьми в пятницу вечером.

I'm like, "No, no, I'll work nights and weekends as well."

Мне нравится: «Нет, нет, я буду работать ночи и выходные ».

A heat-detecting thermal camera can see into the blackest of nights.

Термочувствительная камера может видеть в глубочайшем мраке...

Soon, the lioness will lose the advantages brought by its dark nights.

Скоро львица потеряет преимущество темных ночей.

They can only attempt this catch on a few nights in spring.

Они могут поймать такой улов только пару ночей весной.

And the rain fell upon the earth forty days and forty nights.

И лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей.

I'd like to have a single room with a bath for two nights.

Мне нужен одноместный номер с ванной на две ночи.

I'd like for Tom to tell you where he was two nights ago.

Я бы хотел, чтобы Том сказал тебе, где был две ночи назад.

Vampire bats are most active on the darkest nights. Seeking blood in the blackness.

Активность вампировых летучих мышей обостряется в самые темные ночи. Они ищут крови в темноте.

As the moon continues to wane, she must make the most of the blackest nights.

Поскольку луна продолжает тускнеть, львица должна максимально использовать ночной мрак.

And theirs too. The only way to survive these harsh winter nights is by sticking together.

И их тоже. Быть вместе — единственный способ выжить в суровые зимние ночи.

A trip to Korea for 3 nights and four days is 30,000 yen. That's super cheap.

Поездка в Корею на 4 дня и 3 ночи стоит 30 тысяч иен. Это очень дёшево.

Turning the challenges of winter to their advantage, they have become true masters of these long northern nights.

Обратив зимние невзгоды в свою пользу, росомаха стала настоящим хозяином этих долгих северных ночей.

On school nights, Tom goes to bed at nine o'clock, but on Fridays and Saturdays, he stays up much later.

В дни перед школой Том ложится спать в девять часов вечера, но по пятницам и субботам он засиживается гораздо дольше.

The Andromeda Galaxy, also called M31, is bright enough to be seen by the naked eye on dark, moonless nights.

Галактика "Андромеда", известная как М31, достаточно яркая для того, чтобы её можно было увидеть невооруженным глазом в безлунные ночи.

Where are the flowers she used to plait into her hair? Where are lush verdure, warm and serene nights, happy songs?

Где те цветы, которые вплетала она в свои волосы? Где свежая зелень, ясные, тёплые ночи, весёлые песни?..

In the fall, when the days grew shorter and the nights colder, she watched the first frost turn the leaves to bright yellow and orange and red.

Осенью, когда дни становились короче, а ночи холоднее, она увидела, как первые заморозки превратили листья в ярко-жёлтые, оранжевые и красные.

For yet a while, and after seven days, I will rain upon the earth forty days and forty nights: and I will destroy every substance that I have made, from the face of the earth.

Ибо через семь дней Я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей; и истреблю все существующее, что Я создал, с лица земли.

The coffee has got to be as hot as a girl's kiss on the first date, as sweet as those nights in her arms, and as dark as the curse of her mother when she finds out.

Кофе должен быть столь же горяч, как девичий поцелуй на первом свидании, столь же сладок, как те ночи в её объятиях, и столь же черен, как проклятие её матери, узнавшей обо всём.