Translation of "Cultural" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Cultural" in a sentence and their russian translations:

Economic booms, cultural awakenings.

экономических подъёмов, культурных пробуждений.

cultural rites and stuff.

культурные обряды и прочее.

These are cultural heritage

Это культурное наследие

What is cultural appropriation?

Что такое культурная апроприация?

Through her own cultural glasses,

сквозь свои культурные очки,

In this way, cultural identity

В этом случае культурная идентичность

Cultural confusion has become our enemy

Культурная неразбериха стала нашим врагом

Another cultural complex is the segment

Еще один культурный комплекс - это сегмент

It is about changing these cultural glasses.

Всё дело в смене культурных очков.

Everyone sees the world through cultural glasses.

Каждый смотрит на этот мир сквозь собственные культурные очки.

We watch every cultural junk possible, okay?

Мы смотрим всякую ерунду, связанную с культурой, так?

And have more cultural and financial support

где они имеют культурную и финансовую поддержку

What do you mean by cultural relativism?

Что ты имеешь в виду под культурным релятивизмом?

With your company, look for cultural fits.

с вашей компанией, ищите культурные припадки.

- It is everyone's duty to cherish cultural relics.
- Cherish our cultural relics; it is all our duty.

Заботиться о памятниках культуры - это ответственность каждого.

And this you do through explaining cultural differences.

А это достигается путём объяснения культурных различий.

Because you are blinded by your cultural glasses,

потому что вы ослеплены своими культурными очками,

Curiosity is the beginning of a cultural attitude.

Любопытство — начало культурной позиции.

Moreover, cultural heritage is not measured by money.

Причем культурное наследие измеряется не деньгами.

And if they're a cultural fit with you,

И если они культурно подходят вам,

This is my cultural perspective about what happened there.

Вот моё культурное объяснение того, что там произошло.

And my beloved one was watching some cultural junk.

а моя любимая смотрела какую-то ерунду, связанную с культурой.

This is the way to create a cultural place.

Это способ создания культурного места.

But society still shows division due to cultural complexity

Но общество все еще показывает разделение из-за культурной сложности

Esperanto helped me broaden my intellectual and cultural horizons.

Эсперанто помог мне расширить мой интеллектуальный и культурный кругозор.

London was very important for economical and cultural reasons.

Лондон был очень важен по экономическим и культурным причинам.

Tom and Mary participated in the cultural exchange program.

Том и Мэри участвовали в программе культурного обмена.

Our language is an important part of our cultural identity.

Язык — важная составляющая культурного самосознания человека.

Furthermore, I still don't think this a huge cultural difference.

Кроме того, даже в этом случае я считаю, что это не такое уж большое культурное различие.

Yuzhno-Sakhalinsk is a city with a Japanese cultural background.

Южно-Сахалинск — это город с японским культурным наследием.

But you can change the way people relate to cultural differences.

но и способ отношения людей к культурным различиям.

It was the cultural ritual of bringing a stone to life.

а ритуал оживления камня.

And yet it's not included in our cultural perception of physics,

И всё же это всё не включается в наше культурное восприятие физики,

Now, of course, we usually know the Athenians as our cultural ancestors,

Сейчас мы, конечно, знаем, что афиняне были нашими культурными предками,

In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.

- У себя на родине, во Франции, проект Tatoeba стал культурным и социальным феноменом.
- У себя на родине, во Франции, проект Tatoeba стал культурным и общественным явлением.

Gdansk is the largest port in Poland and an important cultural center.

Гданьск — крупнейший польский порт и важный культурный центр.

Surely, there's a cultural part: in a culture, we like ones and others.

Очевидно, есть культурная часть: в разных культурах нам нравится разное.

As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.

Как гражданин мира, я знаю способы преодоления культурных барьеров.

The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.

Количество бумаги, производимой в стране, тесно связано с ее культурным уровнем.

Unbelievable cultural decline, stupendous ignorance, idealistic rubbish, and obscurantism find their strongest support among American reactionaries.

Невероятная культурная отсталость, чудовищное невежество, идеалистический бред, обскурантизм находят самую активную поддержку у реакционеров Америки.

In this way, the students of the University have the opportunity to expand their cultural horizons.

Таким образом студенты университета имеют возможность расширить свой культурный горизонт.

Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.

Каждый гражданин имеет право на здравоохранение и на жизнь, соответствующую минимальным культурным стандартам.

In a world where political and cultural divisions still cause so much hardship, maybe it's actually time that we gave Esperanto a real shot.

В мире, где политические и культурные разногласия вызывают столько трудностей, может быть, настало то самое время попробовать эсперанто.

Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the community, to enjoy the arts and to share in scientific advancement and its benefits.

Каждый человек имеет право свободно участвовать в культурной жизни общества, наслаждаться искусством, участвовать в научном прогрессе и пользоваться его благами.

The biggest problem with immigration is its multicultural character. The trouble is not that workers migrate when necessary, but the insurmountable cultural gap that separates them from the host societies. Without going any further, Muslim immigration in Europe is a good example.

Главная проблема иммиграции - её многокультурный характер. Плохо не то, что мигрируют рабочие, когда они нужны, а плохо то, что есть непреодолимый культурный барьер, который отделяет их от общества, которое их принимает. За примером далеко ходить не надо - хорошим примером является иммиграция мусульман в Европу.

There is a cult of ignorance in the United States, and there always has been. The strain of anti-intellectualism has been a constant thread winding its way through our political and cultural life, nurtured by the false notion that democracy means that "my ignorance is just as good as your knowledge."

В США есть и всегда был культ невежества. Антиинтеллектуализм неизменно проходит красной нитью через нашу политическую и культурную жизнь, питаемый ложным понятием, будто демократия значит "моё невежество не хуже твоего знания".