Translation of "Conclusion" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Conclusion" in a sentence and their russian translations:

Draw a conclusion.

Сделай вывод.

It's a foregone conclusion.

Это предвзятое мнение.

Your conclusion is highly arguable.

Твой вывод весьма спорный.

I put off the conclusion.

Я отложил вывод.

The conclusion is crystal clear.

Вывод прост.

That's your conclusion, not mine.

К такому выводу пришёл ты, а не я.

Come to your own conclusion.

- Сделай собственные выводы.
- Сделайте собственные выводы.

Sami drew a hasty conclusion.

Сами сделал поспешный вывод.

- How did you arrive at this conclusion?
- How do you come to that conclusion?
- How did you arrive at that conclusion?

Как ты пришёл к такому выводу?

So, the conclusion is pretty obvious:

Итак, вывод очевиден:

What led you to this conclusion?

- Что привело вас к этому выводу?
- Что привело тебя к этому выводу?
- Что привело вас к этому заключению?
- Что привело тебя к такому заключению?

The story drew to a conclusion.

История подошла к завершению.

How did I reach this conclusion?

Как я пришёл к этому выводу?

I've come to the same conclusion.

Я пришла к тому же выводу.

I unfortunately drew a wrong conclusion.

К сожалению, я сделал неправильный вывод.

They both reached the same conclusion.

Они оба пришли к одному и тому же выводу.

How did you arrive at this conclusion?

- Как ты пришёл к этому выводу?
- Как вы пришли к этому выводу?

His conclusion is based on these facts.

Его умозаключение основано на этих фактах.

The two came to the same conclusion.

Двое пришли к одному и тому же заключению.

The conclusion may seem trivial: Esperanto exists.

- Вывод может показаться тривиальным: эсперанто существует.
- Вывод покажется вам банальным: эсперанто существует.

How did you arrive at that conclusion?

- Как ты пришёл к такому выводу?
- Как вы пришли к такому выводу?

How did you come to that conclusion?

Как ты пришел к этому заключению?

- We came to the conclusion that he had been right.
- We came to the conclusion he was right.
- We came to the conclusion that he was right.
- We came to the conclusion that he had a walkie-talkie.

- Мы пришли к выводу, что он был прав.
- Мы пришли к выводу, что у него была рация.

And it leads to this really uncomfortable conclusion,

Это приводит к неприятному заключению,

How did you arrive at such a conclusion?

Как вы пришли к такому заключению?

How did you reach such an interesting conclusion?

- Как вы пришли к такому интересному выводу?
- Как Вы пришли к такому интересному выводу?

By way of conclusion he said as follows.

В качестве заключения он сказал следующее.

And then, he finished off with their conclusion:

А затем он добил меня своим заключением:

I came to the same conclusion you did.

- Я пришёл к тому же выводу, что и ты.
- Я пришёл к тому же выводу, что и вы.
- Я пришёл к тому же заключению, что и ты.
- Я пришёл к тому же заключению, что и вы.

And then here's sort of a equally uncomfortable conclusion:

Далее — другое неприятное заключение:

There is no need to draw a hasty conclusion.

Нет нужды делать поспешные выводы.

I came to the conclusion that something was wrong.

Я пришёл к выводу, что что-то было не так.

I have come to the conclusion that he is guilty.

- Я пришёл к выводу, что он виновен.
- Я пришёл к заключению, что он виновен.

Our conclusion is based on previous studies into the problem.

Наше заключение основано на предыдущих материалах по этой проблеме.

- Why is it so?
- How do we draw this conclusion?

- Почему это так?
- Как мы приходим к такому заключению?

I came to the conclusion that I had been deceived.

Я пришел к выводу, что меня обманули.

We came to the conclusion that he is a genius.

- Мы пришли к выводу, что он гений.
- Мы пришли к заключению, что он гений.

We came to the conclusion that he had been right.

Мы пришли к выводу, что он был прав.

We have no idea how they came to that conclusion.

Мы понятия не имеем, как они пришли к такому выводу.

We came to the conclusion that we should help him.

Мы пришли к выводу, что ему нужно помочь.

Who was to win this match was a foregone conclusion.

- Исход матча был предрешен.
- Кому предстояло выиграть этот матч, было ясно изначально.

In the body and make sure it's in the conclusion.

в теле и убедитесь, что это в заключении.

Let me close with three thoughts that follow from this conclusion.

Позвольте закончить выступление тремя идеями, вытекающими из данного заключения.

We've come to the conclusion that this is a true story.

Мы пришли к заключению, что эта история правдива.

Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.

Том и Билл пришли к этому выводу независимо друг от друга.

Only after a long dispute did they come to a conclusion.

Только после долгого спора они пришли к заключению.

All this research and thinking has led us to the conclusion

Все эти исследования и размышления привели нас к выводу,

We came to the conclusion that he had a walkie-talkie.

Мы пришли к выводу, что у него была рация.

The surgeon came to the conclusion that the current technologies and practice

хирург сделал вывод, что современные методы и практика

We have come to the conclusion that this plan is not feasible currently.

Мы пришли к заключению, что этот план на данный момент неосуществим.

I don't dispute the facts you've presented but only the conclusion you draw from them.

Я возражаю не против предоставленных Вами фактов, а против выводов, которые Вы из них сделали.

Tom came to the conclusion that no matter what he did, Mary wouldn't like it.

Том пришел к выводу, что независимо от того, что он делает, Мэри это не понравится.

In conclusion, the next step is to decide what we should do for the next step.

В заключение, следующий шаг - решить, что нам сделать на следующем шаге.

We humans have a great way of twisting facts to fit our conclusion as soon as we have made one.

Нам, людям, прекрасно удаётся подгонять факты под умозаключения, как только мы к ним приходим.

- He ran away with the idea that I had done it.
- He jumped to the conclusion that I had done it.

Он сразу же решил, что это сделал я.

- This match is NID, not even gonna watch it.
- This match is a foregone conclusion. I'm not even going to watch it.

Матч с известным результатом, даже смотреть не стану.

Shinichirō Watanabe once considered making an anime about Christopher Columbus, but came to the conclusion that not even anime was expressive enough to properly portray the surreal greatness of Columbus's exploits.

У Синъитиро Ватанабэ однажды возникла идея создать аниме, посвящённое Христофору Колумбу, но он пришёл к выводу, что даже аниме не в состоянии надлежащим образом передать фантастическое величие деяний Колумба.

After many years of reflection, I came to the conclusion that for every human, the meaning of life consists exactly in: to find the meaning of life. Each of us is a unique individual. And each of us carries in himself the capacity to find and fulfill a unique mission in his lifetime.

После многих лет размышлений я пришел к мнению, что для каждого человека смысл жизни состоит из поиска смысла жизни. Каждый из нас уникальная личность. И каждый из нас несет в себе способность найти и исполнить уникальную миссию в своей жизни.

After many years of meditation, I have come to the conclusion that for every person, the meaning of life consists precisely in this: to find the meaning of life. I am talking about a unique, specific meaning for the individual life. All of us are unique individuals. And all of us carry a potential inside of ourselves for finding and accomplishing a unique mission in our lives.

После многих лет размышлений я пришёл к выводу, что смысл жизни состоит именно в том, чтобы найти смысл жизни. Каждый из нас уникален, и каждый из нас обладает способностью найти и выполнить свою уникальную жизненную миссию.