Translation of "Besides" in Russian

0.033 sec.

Examples of using "Besides" in a sentence and their russian translations:

Besides from revenge being altruistic.

Кроме того, что месть по сути бескорыстна,

Besides being economical, it's fun.

Это не только экономично, но и весело.

besides, a bat fed with meat

кроме того, летучая мышь кормится мясом

He has no friends besides me.

- У него нет друзей, кроме меня.
- Кроме меня, у него нет друзей.

Was there anybody else besides Tom?

Там кто-нибудь ещё был кроме Тома?

Besides teaching English, he writes novels.

Помимо преподавания английского он пишет романы.

Is anyone coming besides your friends?

- Кто-нибудь ещё придёт кроме ваших друзей?
- Кроме ваших друзей кто-нибудь ещё придёт?

He speaks two languages besides English.

Кроме английского он говорит ещё на двух языках.

Nothing grew there besides wild lavender.

Кроме дикой лаванды, там ничего не росло.

All of us went besides him.

Мы все пошли, кроме него.

There was no one there besides me.

Там никого не было, кроме меня.

Do you read something besides the Bible?

Вы читаете что-нибудь кроме Библии?

Besides me, only you know about it.

Кроме меня, в курсе только ты.

I don't know anyone besides you here.

Я здесь никого, кроме тебя, не знаю.

Besides lending books, libraries offer various other services.

Кроме выдачи книг библиотеки предлагают и другие услуги.

Besides that, I don't know how to dance.

- Кроме того, я не умею танцевать.
- К тому же, я не умею танцевать.

I don't have any other hobbies besides football.

У меня нет других хобби, помимо футбола.

Besides being an actress, she was a famous painter.

Она была не только актрисой, но и известной художницей.

He has two languages at his command besides English.

Кроме английского он знает ещё два иностранных языка.

Besides being a surgeon, he was a famous writer.

Помимо хирурга он также был известным писателем.

It's too late now. Besides, it's starting to rain.

Уже слишком поздно. К тому же, дождь начинается.

He drank some beer besides a bottle of whisky.

Он выпил несколько кружек пива, помимо бутылки виски.

What's the point of studying foreign languages besides English?

В чём смысл учить другие иностранные языки, кроме английского?

I spent the rest of the night besides her.

Я провёл остаток ночи около неё.

Besides the piano, can you play any other instruments?

Ты умеешь играть на других инструментах, кроме пианино?

- I don't know anyone besides you here.
- I don't know anyone here besides you.
- I don't know anyone here except you.

- Я здесь никого, кроме тебя, не знаю.
- Я здесь никого, кроме вас, не знаю.
- Я здесь никого не знаю, кроме тебя.
- Я здесь никого не знаю, кроме вас.

There are plenty more fish in the sea besides him.

На нём свет клином не сошёлся.

I don't want to go, and besides it's too late.

Я не хочу идти, а кроме того, уже слишком поздно.

Mary stretched out on a lounge chair besides the pool.

Мэри растянулась в шезлонге у бассейна.

There was no one in the room besides Mary and John.

В комнате никого не было, кроме Мэри и Джона.

Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.

Ей необходимо не только присутствовать на похоронах, но и всё устроить.

His wife's imitation, besides being a fun family, is a good example.

Помимо того, что это веселая семья, хорошим примером является то, что его жена подражает ей.

Besides, Putin has a back up plan in case things go awry.

Кроме того, у Путина есть запасной план, на случай если что-то пойдёт не так:

The most important institution of society besides the family is the school.

Важнейшим институтом общества помимо семьи является школа.

I think it's too expensive; besides, it doesn't even look that good...

Я считаю, что цена слишком высокая. К тому же, это выглядит не очень...

- Besides smoking, my father drinks.
- My father doesn't just smoke, he drinks too.

Мой отец не только курит, но и пьёт.

I have no time for that, and besides, I don't have any money.

У меня нет на это времени, и кроме того, у меня нет денег.

You're the only person I know besides me who likes to do that.

Кроме меня, ты единственный человек, которого я знаю, кто любит это делать.

You're the only person I know besides me who really understands this problem.

Ты единственный, кого я знаю, кто помимо меня самого действительно понимает эту проблему.

- What Tom said was besides the point.
- What Tom said was beside the point.

- Сказанное Томом не относилось к делу.
- То, что Том сказал, к делу не относилось.

How can I translate words that don't exist in any language besides my own?

Как переводить слова, которых нет ни в каких языках, кроме моего?

Besides a sofa and a table, there wasn't any furniture in the living room.

Кроме дивана и стола, никакой мебели в гостиной не было.

- I don't know anyone here besides you.
- I don't know anyone here except you.

Я здесь никого не знаю, кроме вас.

I like this flat. The location is good, and besides, rent is not very high.

Мне очень нравится эта квартира, положение хорошее, и, кроме того, плата за аренду небольшая.

And besides, think about it, this is a weakness itself:  a poor economy means less influence

А если подумать об этом то на самом деле плохая экономика означает меньшее влияние

- Can you speak a language other than English?
- Do you speak any other language besides English?

Вы говорите на каком-нибудь ещё языке кроме английского?

I have a second daughter besides Mary, but she's grown up and lives in another city.

У меня есть ещё одна дочь кроме Марии, но она уже взрослая и живёт в другом городе.

We know very well where our developments will take us. Besides, in the team, everyone does as he pleases.

Мы все отлично знаем направление нашего развития, и кроме того, в команде каждый может делать всё так, как ему хочется.

Besides a living room in the house, there were also two bedrooms and, of course, a kitchen and a bathroom.

Кроме гостиной, в доме были ещё две спальни и, разумеется, кухня и ванная.

- What's the point of studying foreign languages besides English?
- What will you gain by studying a foreign language other than English?

В чём смысл учить другие иностранные языки, кроме английского?

- Do you play any other instruments besides the piano?
- Do you play any instruments other than the piano?
- Do you play any instrument other than the piano?

Ты играешь ещё на каких-нибудь инструментах кроме пианино?

- I spent the rest of the night besides her.
- I spent the rest of the night with her.
- I spent the rest of the night beside her.

Я провёл остаток ночи около неё.

"What was it like for you just being there at the end of such utter domination?" "It was frustrating. You know, it was miserable. It sucked. It was terrible. Besides that, it was fine."

«Каково тебе было просто находиться по другую сторону такого полного доминирования?» — «Знаете, это было отвратительно. Это был кошмар. Это было ужасно. А в остальном всё было в порядке».

- Besides being a doctor, he was a very famous novelist.
- In addition to being a doctor, he was a very famous novelist.
- Not only was he a doctor, he was also a very famous novelist.

Он не только врач, но еще и очень известный романист.

Of all the women he saw, however, the one who, to his mind, suited him best of all, was a widow of about his own age with two daughters of her own, and she, he thought, besides being a good housekeeper, would be a kind foster mother to his little Vasilissa.

Из всех виденных им женщин, той, что, по его мыслям, подходила ему лучше других, была вдова примерно его возраста с двумя детьми, и она, думал он, была бы не только хорошей домохозяйкой, но и доброй приемной матерью для его маленькой Василисы.

“O Allah, You created me when I was not worthy of mention; And You provided for me when I had nothing; And I wronged my soul and sinned, and I confess my guilt. If You forgive me, that will in no way diminish Your sovereignty; And if You punish me, that will in no way augment Your authority. You can find others to punish besides me, But I can find no one to forgive me but You. Truly, You are the most merciful of those who show mercy.”

"О, Аллах, ты создал меня, когда я не был достоин упоминания. И ты дал мне всё, когда у меня не было ничего. И я очернил свою душу и согрешил, и я раскаиваюсь. Если ты простишь меня, то это никоим образом не приуменьшит твоего величия. И если ты покараешь меня, то это не прибавит тебе власти. Ты можешь найти кого-то другого кроме меня, чтобы покарать, но я не смогу найти никого, кроме тебя, чтобы он простил меня. Воистину, ты самый милосердный из тех, кто творит милосердие".