Translation of "Balance" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Balance" in a sentence and their russian translations:

- I was losing balance.
- I lost my balance.

Я терял равновесие.

- You lost balance.
- You were losing your balance.

Ты терял равновесие.

He kept his balance.

Он держал равновесие.

What is my balance?

Какой остаток у меня на счету?

Tom lost his balance.

Том потерял равновесие.

She lost her balance.

Она потеряла равновесие.

I was losing balance.

Я терял равновесие.

Tom kept his balance.

Том держал равновесие.

I lost my balance.

Я потерял равновесие.

He lost his balance.

Он потерял равновесие.

Balance isn't always easy.

Баланс не всегда бывает лёгким.

My balance is negative.

- Мой баланс отрицательный.
- Я в минусах.
- У меня отрицательный баланс.

Tom recovered his balance immediately.

Тому сразу удалось восстановить равновесие.

Tom almost lost his balance.

Том чуть не потерял равновесие.

We must balance our budget.

Мы должны сбалансировать наш бюджет.

He almost lost his balance.

Он чуть не потерял равновесие.

She almost lost her balance.

Она чуть не потеряла равновесие.

They almost lost their balance.

Они чуть не потеряли равновесие.

- Tom lost his balance and fell.
- Tom lost his balance and fell down.

Том потерял равновесие и упал.

- The balance of nature is very fragile.
- The balance of nature is very vulnerable.

Природный баланс очень хрупок.

Works in balance with our estrogens.

который работает в паре с нашими эстрогенами.

Tom tried to regain his balance.

Том пытался восстановить равновесие.

What's my bank balance this month?

Каков мой баланс на счету в банке в этом месяце?

I'm trying to regain my balance.

Я пытаюсь вновь обрести равновесие.

Involving the balance between fear and bravery.

включающей соблюдение равновесия между страхом и мужеством.

And it just keeps everything in balance.

И поддерживает всё в равновесии. ДЕНЬ 304

He lost his balance and fell down.

Он потерял равновесие и упал.

The balance of nature is very fragile.

Природный баланс очень хрупок.

I'm trying to find my balance back.

- Я попытаюсь восстановить равновесие.
- Я попытаюсь вновь обрести равновесие.

I believe it would disrupt the balance.

Я полагаю, это нарушило бы баланс.

I will try to regain my balance.

Я попытаюсь вновь обрести равновесие.

It's hard to balance study with work.

Трудно совмещать учёбу и работу.

I lost my balance on the muddy road.

- Я потерял равновесие на грязной дороге.
- Я потеряла равновесие на илистой дороге.

A pleasant balance between size and shape accuracy.

потому что в ней соблюдался баланс между размерои и формой суши.

I'd like to find out my bank balance.

Могу я узнать свой баланс?

And those two things can balance each other out.

и эти два ресурса могут уравновесить друг друга.

And this is just all about keeping your balance.

Тут все дело в балансе.

The boat was off balance because it was overloaded.

Судно было неустойчиво из-за перегруза.

He lost his balance and fell off the ladder.

- Он потерял равновесие и упал с лестницы.
- Он потерял равновесие и упал со стремянки.

He lost his balance and fell off his bicycle.

Он потерял равновесие и упал с велосипеда.

I lost my balance and fell down the stairs.

Я потерял равновесие и упал с лестницы.

Can you tell me the balance on my account?

Не могли бы вы сказать мне остаток на моём счёте?

Tom wants to achieve a better work–life balance.

Том хочет достигнуть лучшего равновесия между работой и свободным временем.

The balance of the two is where the magic lies,

Баланс между ними и есть тот момент, когда происходит магия.

And it's a balance we all deal with every day.

Это тот баланс, с которым все мы имеем дело каждый день.

We should strike a balance between our expenditure and income.

Нам следует установить баланс между расходами и прибылью.

It is hard to keep our balance on icy streets.

Нелегко держаться на ногах на обледенелых улицах.

Good climbing actually uses your legs, and your arms just balance.

Для восхождения следует использовать ноги, а руки только для равновесия.

- He recovered the balance of his mind.
- He recovered his sanity.

К нему вернулся здравый смысл.

Many working mothers struggle to balance their home and work lives.

Многие работающие матери изо всех сил стараются достичь равновесия между работой и домом.

Of course, an acrobat must have a perfect sense of balance.

Конечно, у акробата должно быть совершенное чувство баланса.

But head north or south, and the balance shifts with the seasons.

Но к северу и к югу этот баланс меняется со временем года.

It's when you balance yourself on top of a rope and crawl across.

Это когда балансируешь на канате и ползешь.

Hey, what are you doing? Don't touch it, or you'll break the balance!

Эй, что ты делаешь? Не трогай это, баланс нарушишь!

Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.

- Жизнь - как поездка на велосипеде. Чтобы сохранять равновесие, нужно двигаться.
- Жизнь как катание на велосипеде. Чтобы сохранять равновесие, надо продолжать двигаться.

I won't be able to remit the balance until the first of the month.

Я не смогу перевести остаток суммы до первого числа.

The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget.

Правительство Франции выпустило онлайн-игру, которая стимулирует налогоплательщиков компенсировать дефицит государственного бюджета

Losing his balance from a sudden gust of wind, the tightrope walker fell to his death.

Потеряв равновесие от внезапного порыва ветра, канатоходец разбился насмерть.

- How is it possible to reconcile work and private life?
- How can we achieve a balance between work and personal life?

Как можно достичь баланса между работой и личной жизнью?

- It's hard to combine study and work.
- It's hard to balance study with work.
- It's hard to reconcile study with work.

Трудно совмещать учёбу и работу.

There's a balance between touting the equal merit of everything and being closed-mindedly opinionated, that I'm still trying to find.

Между провозглашением, что всё заслуживает одинаковой ценности, и упорством в своих ограниченных мнениях есть равновесие, которое я по сей день тщусь найти.