Translation of "Scarcely" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Scarcely" in a sentence and their portuguese translations:

Tom scarcely recognized Mary.

Tom mal reconheceu Mary.

He can scarcely write his name.

Ele mal pode escrever seu nome.

I can scarcely sleep at night.

Mal durmo à noite.

There was scarcely any money left.

Estávamos quase sem dinheiro.

Tom scarcely ever gets any exercise.

O Tom raramente faz exercício.

We scarcely ever do that anymore.

- Raramente fazemos isso.
- Quase nunca fazemos isso.
- Dificilmente fazemos isso.

I could scarcely stand on my feet.

Quase não conseguia me manter de pé.

My little brother can scarcely swim yet.

Assustadoramente, meu irmãozinho já pode nadar.

There are scarcely any flowers in our garden.

Quase não há flores em nosso jardim.

They have scarcely gone out since the baby was born.

Quase não saíram desde que o bebê nasceu.

- He scarcely said a word.
- He barely said a word.

Ele mal disse uma palavra.

His home planet was scarcely any larger than a house!

Seu planeta de origem era pouco maior que uma casa!

- She spoke scarcely a word of English.
- She hardly speaks English.

Ela quase nunca fala em inglês.

- I could scarcely stand on my feet.
- I could barely stand.
- I could hardly stand.

Quase não conseguia me manter de pé.

- I had scarcely entered the class before the students started asking questions.
- As soon as I entered the class, the students started asking questions.

Assim que eu entrei na classe, os alunos começaram a fazer perguntas.

When Scrooge awoke, it was so dark, that looking out of bed, he could scarcely distinguish the transparent window from the opaque walls of his chamber.

Quando Scrooge acordou, estava tão escuro, que, olhando da cama, ele mal conseguia distinguir da janela transparente as paredes opacas de seu quarto.

Once upon a time there was a little prince who lived on a planet that was scarcely any bigger than himself, and who had need of a friend…

Era uma vez um pequeno príncipe que vivia em um planeta pouco maior que ele e que precisava de um amigo...

- Scarcely out of sight of the land of Sicily, they joyfully set sail on the deep, rushing into the salt spray with their bronze-capped prows, when Juno, cherishing her eternal wound in her breast, said to herself: "Am I vanquished, to give up on my plan, and unable to turn away the king of the Teucrians from Italy? Surely I am forbidden by the Fates."
- Scarce out of sight of Sicily, they set / their sails to sea, and merrily ploughed the main, / with brazen beaks, when Juno, harbouring yet / within her breast the ever-ranking pain, / mused thus: "Must I then from the work refrain, / nor keep this Trojan from the Latin throne, / baffled, forsooth, because the Fates constrain?"

Mal perdiam de vista as terras da Sicília / e em rumo do alto mar alegres velejavam – / brônzeas proas sulcando as ondas espumosas – / quando Juno, em seu peito conservando / incurável ferida, a si mesma dizia: / “Será preciso que da empresa começada / eu desista vencida, sem poder / da Itália o rei dos teucros afastar, / porque sou impedida pelos fados?"