Examples of using "Original" in a sentence and their portuguese translations:
Isso não é original.
Você é muito original.
- Essa é uma ideia original.
- Essa foi uma ideia original.
Minha frase é original.
Ele dedicou-se ao plano original.
Os designs dele são muito criativos.
e essa é a original.
Esta é uma peça original?
Essa cópia está diferente do original.
Os normandos abandonaram sua língua nativa.
Ele cita Shakespeare no original.
que nada é inteiramente original.
a cúpula ainda mantém sua forma original
A tradução é fiel ao original.
Ele persistiu em cumprir o seu plano original.
O original é infiel à tradução.
Bill tem muitas ideias originais.
Encaixava-se muito perto dos estágios originais.
O drama está diferente do conto original.
A frase inglesa é a original.
Tom tem muitas ideias originais.
A tradução dele é fiel ao original.
O qipao original era largo e folgado.
Muitos deles não eram pinturas originais.
Isso é parte do plano original?
que já linkou para esse artigo original
que já linkaram para esse post original,
Esta frase não é uma tradução. É a original.
A tradução é bem fiel ao original.
O que você acha do plano original?
Compare mais uma vez a sua tradução com o original.
O original foi escrito como um livro escolar.
Eu tive dificuldades para encontrar a citação original.
Acho que esses quadros são muito originais.
Essas traduções são próximas do texto original.
Eu mantive a ferramenta em seu formato original,
o preço original precisa ser $2000, $3000.
Um original escrito com simplicidade e clareza faz a felicidade dos tradutores.
O nome original da língua cabila é "taqbaylit".
Trinity Square era o centro original de São Petersburgo.
Um original escrito com simplicidade e clareza faz a felicidade dos tradutores.
Anunciou que as imagens originais de pouso na Lua foram excluídas
Este aparelho pequeno é uma versão simplificada do original.
apesar de nunca na vida terem tido numa ideia de verdade.
O telefone postal era conhecido como telegrama, mas o original
Eles decidiram manter o plano original no fim das contas.
A edição original é excelente, mas a tradução portuguesa contém erros.
Estás a destoar das tuas amigas. Veste outra coisa.
Eu me lembro de jogar o jogo original do Pac-Man quando era criança.
A continuidade da paixão é proporcional à resistência originalmente oferecida pela mulher.
Ele não tinha ideias originais – tudo era roubado de outros escritores.
Por causa de uma falha no design original, o nosso site está vulnerável a ataques de injeção de SQL.
Pegue a URL original do TechCrunch, vá até a ferramenta de busca do Twitter, digita a URL e
Quanto mais poderosa e original for uma mente, mais se inclinará para a religião da solitude.
correspondência seja enviada para lá por alguns meses e então você está indo de volta para a sua casa
Porque os genes brancos são mutações dos genes dos homens originalmente de cor — e os machos são mutações das fêmeas originais — podemos finalmente responder à pergunta Deus é negro? A resposta é Sim, Ela é.
O original e a cópia são fáceis de distinguir, pois um é muito mais vívido que o outro.
Cometer erros numa tradução ou frase original não tem muita importância, porque cedo ou tarde há sempre alguém que os corrige.
A tarefa do tradutor é criar, em sua própria língua, as mesmas tensões que aparecem no original. Isso é difícil!
Traduza uma frase várias vezes de uma língua para outra e você encontrar-se-á com algo totalmente diferente do original.
Para fazer uma boa tradução de um texto artístico, você tem que tentar pensar sobre ele e sentir o que motivou o autor do texto original.
No Tatoeba não usamos parênteses para indicar outras maneiras de traduzir alguma coisa. Em vez disso, simplesmente postamos duas ou mais traduções separadas, ligadas à frase original.
Quando as palavras podem ser traduzidas em palavras equivalentes, o estilo de um original pode ser seguido de perto; mas nenhuma tradução que pretenda ser escrita em inglês normal pode reproduzir o estilo de Aristóteles.
O termo sépsis, como agora usado em cirurgia clínica, já não retém o seu significado original como sinónimo de "putrefacção", mas é utilizado para designar todas as condições em que ocorreu infeção bacteriana e mais particularmente aquelas em que estão presentes bactérias piogénicas.
Exijo de uma tradução que ela reúna fidelidade e eufonia, respeitando o gênio da língua em que é escrita, e não o da língua original. Assim, um bom tradutor deve ter, filologicamente, pleno domínio do par de línguas.