Translation of "Mute" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Mute" in a sentence and their portuguese translations:

He's blind, deaf and mute.

- Ele é cego, surdo e mudo.
- É cego, surdo e mudo.

Are you deaf or mute?

Você é surdo ou mudo?

She was blind, deaf, and mute.

- Ela era cega, surda e muda.
- É cega, surda e muda.

Helen Keller was blind, deaf and mute.

Helen Keller era cega, surda e muda.

I'm deaf and mute while I'm eating.

Quando eu como, sou surdo e mudo.

She's deaf and mute, and is getting blind, too.

Ela é surda-muda e também se está tornando cega.

Mute with fear, / perplext, aghast I stood, and upright rose my hair.

Com os cabelos em pé, presa a voz à garganta, / aparvalhado pelo susto estaco.

A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute.

Uma garota aproximou-se calmamente do local de trabalho do casal. Ela o fez em silêncio — mas, para ser preciso, devo dizer que era muda.

Thus while AEneas, with set gaze and long, / hangs, mute with wonder, on the wildering scene, / lo! to the temple, with a numerous throng / of youthful followers, moves the beauteous Queen.

Enquanto o herói dardânio, inteiramente absorto, / maravilhado esses painéis contempla, / Dido, a rainha, de beleza deslumbrante, / com grande escolta de guerreiros chega ao templo.

There, mute, and, as the traitress deemed, unknown, / dreading the Danaan's vengeance, and the sword / of Trojans, wroth for Pergamus o'erthrown, / dreading the anger of her injured lord, / sat Troy's and Argos' fiend, twice hateful and abhorred.

Destruidora de Pérgamo, temendo / por isso ser executada pelos teucros, / e receando não menos o castigo / que poderia receber às mãos dos seus / e do traído Menelau, aquela Erínia, / igualmente funesta a Troia e à Grécia, / amaldiçoada, entre os altares se ocultava.

At once, 'twixt joy and terror rent in twain, / amazed, AEneas and Achates stand, / and long to greet old friends and clasp a comrade's hand. / Yet wildering wonder at so strange a scene / still holds them mute, while anxious thoughts divide / their doubtful minds.

Estupefatos ficam ele e Acates, / tomados de alegria e temor a um só tempo; / estão ardendo do desejo de apertar-lhes / a mão, mas lhes perturba o espírito o mistério / que envolve essa chegada.

Like as a fire, when Southern gusts are rude, / falls on the standing harvest of the plain, / or torrent, hurtling with a mountain flood, / whelms field and oxens' toil and smiling grain, / and rolls whole forests headlong to the main, / while, weetless of the noise, on neighbouring height, / tranced in mute wonder, stands the listening swain.

Bem assim – quando o incêndio se propaga / na seara, à frente dos furentes austros; / ou quando da montanha a rápida torrente / se precipita e arrasa as sementeiras / vicejantes e os campos amanhados, / desarraigadas árvores levando / de roldão – o pastor, que, surpreendido, / de pé na crista de elevada rocha, / estupefato, o ruído fica ouvindo.