Translation of "Honour" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Honour" in a sentence and their portuguese translations:

A code of honour.

um código de honra.

That kind of behaviour affects your honour.

Esse tipo de comportamento afeta a sua honra.

I give you my word of honour.

Dou-lhe minha palavra de honra.

A man of honour never steals money.

Um homem honesto nunca rouba dinheiro.

And of the honour you receive from me.

e da honra que recebeis de mim.

It has also been my honour to meet you.

- Foi uma honra conhecê-lo também.
- Foi uma honra conhecê-la também.

An honour not just for himself but for all Macedonians.

uma honra não apenas para ele, mas para todos os mecedônios.

To what do I owe the unexpected honour of finding you here in my house?

A que devo a inesperada honra de te encontrar aqui na minha casa?

"I respect you and consider it a great honour to shake your hand!" he continued solemnly.

Eu o respeito e considero uma grande honra apertar-lhe a mão! — continuou ele com entusiasmo.

Being "master" he felt the weight of honour and the chain of slavery. He preferred lots of privacy.

No qualificativo de "mestre" ele sentia o peso da honraria e da cadeia da escravidão. Ele preferia absoluta privacidade.

Good evening, ladies and gentlemen. First of all, I'd like to say it's a great honour to be with you today.

Boa noite, senhoras e senhores. Primeiramente, eu gostaria de dizer que é uma enorme satisfação estar aqui com vocês hoje.

Honour thy father and thy mother, that thou mayst be longlived upon the land which the Lord thy God will give thee.

Honra teu pai e tua mãe, a fim de que tenhas vida longa na terra que o Senhor, o teu Deus, te dá.

Already he had forgotten the harsh attacks on him by the Volapükists. He spoke only of the great work of his forerunner. He asked the congress to honour his name.

Já havia esquecido os ríspidos ataques que recebera dele e dos volapuquistas. Mencionou apenas o grande trabalho realizado por seu antecessor, concluindo por pedir ao congresso que lhe respeitasse o nome.

- Lots of Brazilian schools observed a minute's silence in honour of the victims of the massacre in Realengo.
- Many Brazilian schools observed a minute of silence in honor of the victims of the Realengo massacre.

Muitas escolas brasileiras fizeram um breve instante de silêncio em homenagem às vítimas da chacina em Realengo.

No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to attacks upon his honour and reputation. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks.

Ninguém será sujeito a interferências arbitrárias em sua privacidade, família, casa ou correspondência, nem a ataques à sua honra e reputação. Toda pessoa tem direito à proteção da lei contra tais interferências ou ataques.

"Nay, nay, to no such honour I aspire." / Said Venus, "But a simple maid am I, / and 'tis the manner of the maids of Tyre / to wear, like me, the quiver, and to tie / the purple buskin round the ankles high."

Replica Vênus: “Não mereço tantas honras; / das jovens tírias é costume usar aljava / e alto às pernas ligar purpúreos borzeguins".

I will honour Christmas in my heart, and try to keep it all the year. I will live in the Past, the Present, and the Future. The Spirits of all Three shall strive within me. I will not shut out the lessons that they teach.

Honrarei o Natal em meu coração, e tentarei mantê-lo o ano inteiro. Viverei no Passado, Presente e Futuro. Os Espíritos dos Três deverão competir dentro de mim, para me dar lições que eu não esquecerei.

- "This more, besides, I charge thee to obey, / if any faith to Helenus be due, / or skill in prophecy the seer display, / and mighty Phoebus hath inspired me true, / these warning words I urge, and oft will urge anew: / Seek Juno first; great Juno's power adore; / with suppliant gifts the potent queen constrain, / and winds shall waft thee to Italia's shore."
- Moreover, if Helenus has any foresight, if the seer may claim any faith, if Apollo fills his soul with truths, this one thing, Goddess-born, this one in lieu of all I will foretell, and again and again repeat the warning: mighty Juno’s power honour first with prayer; to Juno joyfully chant vows, and win over the mighty mistress with suppliant gifts. So at last you will leave Trinacria behind and be sped triumphantly to the bounds of Italy.

"Além do mais, se alguma ciência tem Heleno, / se neste vate crês, se de verdades / o coração me inunda Apolo, quero dar-te, / filho de Vênus, um conselho, que entre todos / é sem dúvida o mais considerável / e não me cansarei de repetir: / seja o primeiro objeto do teu culto, / de Juno excelsa a divindade; com desvelo / dirige-lhe teus votos e conquista / com súplicas e dons a poderosa deusa, / e quando, finalmente, a tiveres propícia, / deixarás a Trinácria e irás à Itália."