Translation of "Guardian" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Guardian" in a sentence and their portuguese translations:

I'm Tom's guardian.

Eu sou o guardião de Tom.

She's my guardian angel.

Ela é o meu anjo da guarda.

Do you believe in guardian angels?

- Você acredita em anjos da guarda?
- Tu acreditas em anjos da guarda?

- Tom's guardian angel must have been watching over him.
- Tom's guardian angel must've been watching over him.

O anjo da guarda do Tom deveria estar a olhar por ele.

You are the guardian angel of my solitude.

Tu és o anjo da guarda da minha solidão.

Never drive faster than your guardian angel can fly.

Nunca dirija mais rapidamente do que seu anjo da guarda pode voar.

What is the highest level of education completed by your mother or guardian?

Qual é o nível de instrução de sua mãe ou responsável?

A good marriage is that in which each appoints the other guardian of his solitude.

- Um bom casamento é aquele em que cada um é o anjo da guarda da solidão do outro.
- Um bom casamento é aquele onde cada um nomeia o outro como guardião da sua solidão.
- Um bom casamento é aquele no qual cada um nomeia o outro como o guardião da sua solidão.

Much-musing, to the woodland nymphs I pray, / and Mars, the guardian of the Thracian plain, / with favouring grace the omen to allay, / and bless the dreadful vision.

Em mil coisas pensando, às ninfas da floresta / e a Marte Augusto, protetor dos campos trácios, / suplico que conjurem tal presságio, / convertendo em propícia a sinistra visão.

"To thy guardian care / she doth her Gods and ministries consign. / Take them, thy future destinies to share, / and seek for them another home elsewhere, / that mighty city, which for thee and thine / o'er traversed ocean shall the Fates prepare."

"Tua pátria confia-te os objetos / de seu culto e seus deuses: companheiros / que possam eles ser do teu destino. / Recebe-os e procura-lhes construir / imponente cidade, assim que se conclua / tua incerta jornada pelo mar.”

So when the bold and compact band I see, / "Brave hearts", I cry, "but brave, alas! in vain; / if firm your purpose holds to follow me / who dare the worst, our present plight is plain. / Troy's guardian gods have left her; altar, fane, / all is deserted, every temple bare. / The town ye aid is burning. Forward, then, / to die and mingle in the tumult's blare."

Vendo-os assim reunidos e dispostos / a lutar, lhes falei: “Bravíssimos guerreiros! / Bem podeis ver qual é a nossa situação: / todos os deuses que este império sustentavam / já nos deixaram, desertando de seus templos, / de seus altares; socorreis em vão / uma cidade em chamas. Se estais mesmo / determinados a seguir alguém / pronto ao máximo ousar, então que nos lancemos / ao mais aceso da refrega e pereçamos."