Translation of "Fairy" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Fairy" in a sentence and their portuguese translations:

I love fairy tales.

Eu adoro contos de fadas.

Mary is a fairy princess.

Mary é uma princesa encantada.

What's your favorite fairy tale?

Qual é o seu conto de fadas favorito?

They are fairy tales for children.

Isso são fábulas para crianças.

I don't believe in fairy tales.

Eu não acredito em contos de fadas.

Children often believe in fairy tales.

As crianças costumam acreditar em contos de fadas.

He wrote this fairy tale by himself.

Ele escreveu esse conto de fadas sozinho.

My life is like a fairy tale.

Minha vida parece um conto de fadas.

Don't believe that. It's all a fairy tale.

- Não acredite nisso. É tudo mera fantasia.
- Não acredite nisso. Tudo não passa de um conto de fadas.

Did you write this fairy tale by yourself?

Você escreveu este conto de fadas sozinho?

Fiction is as old as fairy tales and myths.

A ficção é tão velha quanto contos de fadas e mitos.

The Brothers Grimm collected fairy tales all-over Germany.

Os irmãos Grimm reuniram contos de fadas de toda a Alemanha.

He acts like the wicked witch in fairy tales.

Ele age como a bruxa malvada nos contos de fadas.

The author translated the fairy tale into our mother tongue.

O autor traduziu o conto de fadas para nossa língua materna.

Fairy tales always begin the same: once upon a time.

Os contos de fadas começam sempre da mesma forma: era uma vez.

Layla wanted to live a fairy tale life with Sami.

Leila queria viver uma vida de conto de fadas com Sami.

The little girl was absorbed in reading a fairy tale.

A menininha estava concentrada lendo um conto de fadas.

The fairy godmother's job is to protect someone during their life.

A tarefa de uma fada madrinha é proteger alguém durante a vida.

Tom's pillow is pink and has a picture of a fairy on it.

O travesseiro de Tom é rosa com o desenho de uma fada.

This fairy tale is pretty easy; a 7-year-old child can read it.

Este conto de fadas é bastante simples, uma criança de 7 anos pode lê-lo.

Well actually a lot of it is fiction, and some of it’s fairy tale, and you can pick

Bem, na verdade muito disso é ficção, e parte é conto de fadas, e você pode perceber

It was the same fairy, who took the form and the clothes of a princess, to see how great the evil of that girl.

Era a mesma fada, que tomara a forma e as vestes de uma princesa, para ver quão grande seria a maldade daquela menina.

Tom always buys "Magic Fairy Soup" at the supermarket. So that no suspicion falls on him, he always says at the register that it's for his (non-existent) daughter.

Tom sempre compra "Sopa de Fada Mágica" no supermercado. Para que nenhuma suspeita caia sobre ele, sempre diz na caixa registradora que é para sua (imaginária) filha.

As soon as the three doctors had left the room, the Fairy went to Pinocchio's bed and, touching him on the forehead, noticed that he was burning with fever.

Assim que os três médicos saíram do quarto, a Fada foi até a cama de Pinóquio e, tocando-o na testa, percebeu que ele estava queimando de febre.

Tom rubbed the stone that the good fairy had given him, whereupon he turned into a squirrel and could escape to freedom through the bars of the prison window with ease.

Tom esfregou a pedra que a boa fada lhe dera, com a qual ele se transformou num esquilo e conseguiu escapar através das barras da janela da prisão com facilidade.

"You are so beautiful, so good and so honest, that I should give you a present." (because she was a fairy who took the form of a poor village woman, to see how great that young girl's kindness would be).

“Tu és tão bela, tão boa e tão honesta, que eu devo fazer-te um presente” (porque era uma fada que tomara a forma de uma pobre mulher de aldeia, para ver quão grande seria a gentileza daquela jovem menina).

Returning, I had to cross before the looking-glass; my fascinated glance involuntarily explored the depth it revealed. All looked colder and darker in that visionary hollow than in reality: and the strange little figure there gazing at me, with a white face and arms specking the gloom, and glittering eyes of fear moving where all else was still, had the effect of a real spirit: I thought it like one of the tiny phantoms, half fairy, half imp, Bessie’s evening stories represented as coming out of lone, ferny dells in moors, and appearing before the eyes of belated travelers.

Ao voltar, tive de passar diante do espelho. Involuntariamente, meu olhar explorou fascinado a profundidade que ele revelava. Naquele vazio imaginário, tudo parecia mais frio e mais escuro do que na realidade; e a estranha figurinha que ali me olhava, com rosto e braços descorados pontilhando a escuridão, e olhos brilhantes de medo se movendo quando tudo o mais estava parado, dava de fato a impressão de ser um espírito. Talvez fosse um daqueles minúsculos fantasmas, meio fada, meio duende, das histórias que Bessie gostava de ouvir antes de dormir, onde figuravam qual se saíssem de ermos vales cobertos de samambaias, nas charnecas, para surgir diante dos olhos de viajantes surpreendidos pelo cair da noite.