Translation of "Faced" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Faced" in a sentence and their portuguese translations:

I faced the champion.

Enfrentei o campeão.

Their faced their opponents.

Elas enfrentaram as suas oponentes.

It's time you faced reality.

É hora de você encarar a realidade.

He faced toward the sea.

Ele estava de frente para o mar.

...of difficult circumstances that we faced,

... de circunstâncias difíceis que enfrentámos

The Russians faced their own dilemma.

Os russos enfrentaram seu próprio dilema.

Fadil faced his third murder trial.

Fadil enfrentou seu terceiro julgamento por assassinato.

faced with this virus now in Turkey.

confrontado com este vírus agora na Turquia.

Tom is faced with a difficult choice.

Tom está diante de uma escolha difícil.

Floyd has faced the situation with realism.

O Floyd enfrentou a situação com realismo.

Many developed countries are faced with financial crises.

Muitos países desenvolvidos enfrentam crises financeiras.

- I played against the champion.
- I faced the champion.

Enfrentei o campeão.

As he faced death, Ragnar called out to the king…

Ao enfrentar a morte, Ragnar chamou o rei ...

Life must be faced and we have to look ahead.

A vida deve ser encarada e temos de olhar adiante.

Sami faced a maximum of six hundred years behind bars.

Sami foi sentenciado a um máximo de seiscentos anos de reclusão.

The boy and his uncle faced each other across the table.

O menino e seu tio sentaram-se à mesa, à frente um do outro.

In his old age, Appius Claudius faced the additional challenge of being blind.

- Acrescia à velhice de Ápio Cláudio o ser cego.
- Ápio Cláudio, além de velho, era cego.

As heavy fighting broke out, Napoleon still believed he faced only the enemy rearguard.

Enquanto os combates irrompiam, Napoleão ainda acreditava que ele enfrentava apenas a retaguarda inimiga.

The United States faced a Bubonic plague epidemic at the beginning of the twentieth century.

Os Estados Unidos enfrentaram uma epidemia de peste bubônica nos primeiros anos do século XX.

Birds maiden-faced, but trailing filth obscene, / with taloned hands and looks for ever pale and lean.

Essas aves / com rosto de mulher têm mãos aduncas, / fétido e frouxo ventre e a lividez / de eternas esfaimadas.

It was a nasty surprise to discover that he faced the entire might of the Army of Bohemia:

Foi uma surpresa desagradável descobrir que ele enfrentou todo o poder do exército da Boêmia:

Some Japanese people have faced discrimination in China as a result of diplomatic problems between the two countries.

Alguns japoneses têm enfrentado discriminação na China como resultado de problemas diplomáticos entre os dois países.

Fierce Juno's hatred rankles in her breast; / the two-faced house, the double tongues of Tyre / she fears, and with the night returns unrest.

Teme a corte volúvel, teme os tírios / com sua falsidade proverbial; / dia e noite consome-se em pensar / que a cruel Juno é protetora da cidade.

So-called "foreign" words, i.e. those which the majority of languages have taken from one source, are used in Esperanto without modification, acquiring only Esperanto spelling; but when faced with a number of words derived from one root, it is better to leave only the fundamental word unmodified and from this create the derivatives according to the rules of Esperanto.

As chamadas palavras “estrangeiras”, isto é, aquelas que a maior parte das línguas colheram de uma fonte, são empregadas em Esperanto sem alteração, recebendo apenas a ortografia desta língua; mas em diversas palavras de uma raiz, é melhor usar sem nenhuma alteração só a palavra fundamental e as demais formar desta última, segundo as regras da língua Esperanto.