Translation of "Delay" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Delay" in a sentence and their portuguese translations:

- I apologize for the delay.
- Sorry for the delay.
- I'm sorry for the delay.

Desculpe a demora.

What a delay!

Que demora!

Sorry for the delay.

Desculpe a demora.

There was no delay.

Não houve atraso.

What's causing the delay?

Qual é o motivo do atraso?

I apologize for the delay.

Peço desculpas pelo atraso.

- There is no excuse for his delay.
- There's no excuse for his delay.

Não há desculpa para o seu atraso.

There is a twenty minute delay.

Há um atraso de vinte minutos.

Bob got impatient at his wife's delay.

- O Bob ficou impaciente com o atraso da sua esposa.
- O Bob ficou impaciente com o atraso da esposa dele.

The bad weather is responsible for the delay.

O mau tempo é o responsável pela demora.

Because of the delay, I will go home.

Por causa do atraso, eu vou para casa.

Fadil found another excuse to delay the wedding.

Fadil encontrou outra desculpa para adiar o casamento.

The weather will delay the start of the race.

O tempo vai atrasar o início da corrida.

I'm aware that the delay will frustrate some people.

Estou ciente de que o atraso vai frustrar algumas pessoas.

The Red Cross gets help to disaster victims without delay.

A Cruz Vermelha socorre as vítimas de desastres sem demora.

I was late as a result of the train delay.

Eu cheguei tarde como resultado do atraso do trem.

In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.

Caso a bagagem atrase, nós temos um seguro especial para atrasos.

The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel.

O atraso nos forçou a passar a noite num hotel caríssimo.

If delay had not been made, we had been here again the second time.

Se não estivéssemos procrastinando tanto, já teríamos ido e voltado duas vezes.

I doubt that the delay will be as long as you think it'll be.

Duvido que o atraso seja tão longo quanto você pensa que será.

Amazon did a study and they found that every second delay their website loads, they lose

A Amazon fez um estudo e eles descobriram que a cada segundo que o carregamento do site deles atrasava, eles perdiam

I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.

Eu sinto muito pelo atraso em lhe escrever para lhe agradecer pela sua hospitalidade na minha visita ao seu país.

"Far better round Pachynus' point to steer, / though long the course, and tedious the delay, / than once dread Scylla to behold, or hear / the rocks rebellow with her hell-hounds' bay."

"É melhor a viagem retardar – / dobrar o promontório de Paquino / e circunavegar toda a Sicília – / do que por uma vez apenas deparar / o monstro Cila em seu covil sob os rochedos, / que dos marinhos cães os latidos ressoam."

But Venus round them on the way / wrapt a thick mist, a mantle of dark air, / that none should see them, none should touch nor stay, / nor, urging idle questions, breed delay.

Vênus a marcha lhes protege, ambos – Eneias / e Acates – envolvendo em véu de espessa bruma, / escura nuvem que o poder divino / fabrica e que a ninguém permitirá / vê-los, tocá-los ou perguntas dirigir-lhes, / retardando-os, acerca de sua vinda.

- Never put off till tomorrow what you can do today.
- Don't put off until tomorrow what you can do today.
- Don't delay today's work until tomorrow.
- Never put off until tomorrow what you can do today.

Não adie até amanhã o que você pode fazer hoje.

Their offer pleased Hemor, and Sichem, his son: And the young man made no delay, but forthwith fulfilled what was required: for he loved the damsel exceedingly, and he was the greatest man in all his father's house.

A proposta deles pareceu boa a Hamor e a seu filho Siquém. O jovem, que era o mais respeitado de todos os da casa de seu pai, não tardou em cumprir o que lhe fora pedido, porque realmente gostava da filha de Jacó.

"Take it, please, but where will you get it from in order to return it so soon?" "After supper I will go home, and ask my mother." "What if she won't give it to you?" "She won't delay when I show her the book."

"Toma, mas, por favor, dize-me como vais conseguir devolvê-lo tão cedo?" "Depois do jantar irei a casa pedi-lo a minha mãe." "E se ela não quiser dá-lo?" "Ela o fará prontamente assim que eu lhe mostrar o livro."

"O light of Troy, our refuge! why and how / this long delay? Whence comest thou again, / long-looked-for Hector? How with aching brow, / worn out by toil and death, do we behold thee now! / But oh! what dire indignity hath marred / the calmness of thy features? Tell me, why / with ghastly wounds do I behold thee scarred?"

“Ó salvação de Troia, esperança mais firme / dos dardânios! Que obstáculos tamanhos / te detiveram, de onde vens, meu caro Heitor? / Em que estado te vemos, já cansados, / tua cidade e teus amigos, de perder / vidas sem conta e aturar tantas aflições! / Que ultraje indigno o belo rosto te estragou? / Que feridas são essas?”

Then to Anchises, as he bids us spread / the sails, with reverence speaks Apollo's seer, / "Far-famed Anchises, honoured with the bed / of haughty Venus, Heaven's peculiar care, / Twice saved from Troy! behold Ausonia there, / steer towards her coasts, yet skirt them; far away / that region lies, which Phoebus doth prepare. / Blest in thy son's devotion, take thy way. / Why should more words of mine the rising South delay?"

Aprestar os navios manda Anquises, / para largar enquanto o vento é favorável. / Respeitoso, dirige-lhe a palavra / o intérprete de Apolo: “Anquises, tu que foste / considerado digno da sublime / união com Vênus, ó mortal aos deuses caro, / que foste salvo de ambos os excídios / de Pérgamo, eis da Ausônia a terra é teu solar; / solta as velas e vai a ela aportar. / Mas é preciso que navegues para além / da costa próxima, porque da Ausônia a parte / que te franqueia Apolo, fica do outro lado. / Parte, ó pai venturoso, que contigo / levas o amor e a devoção do nobre filho. / E é só, não devo retardar-te com discursos, / quando os austros começam a soprar.”