Translation of "Creatures" in Portuguese

0.019 sec.

Examples of using "Creatures" in a sentence and their portuguese translations:

These tiny creatures.

essas pequenas criaturas.

Especially wild creatures.

Especialmente criaturas selvagens.

- Creatures are the Creator's dreams.
- Creatures are God's dreams.

As criaturas são sonhos do Criador.

Full of bizarre creatures...

... cheio de seres bizarros...

Dragons are imaginary creatures.

Os dragões são criaturas imaginárias.

He dragged the creatures.

Ele arrastou as criaturas.

Humans are emotional creatures.

Os humanos são criaturas emocionais.

Dogs are noble creatures.

Os cães são criaturas nobres.

Bats are very old creatures

morcegos são criaturas muito antigas

Elves, fairies and similar creatures

Elfos, fadas e criaturas similares

Snakes are cold-blooded creatures.

As cobras são criaturas de sangue frio.

Humans are not rational creatures.

Os seres humanos não são criaturas racionais.

A remarkable array of tiny creatures.

Um conjunto notável de seres minúsculos.

And they are also old creatures

e eles também são criaturas antigas

Most creatures here are small and nimble.

A maioria destas criaturas é pequena e frágil.

Trillions of creatures all across the planet.

Biliões de seres por todo o planeta.

Time for night creatures to find safety.

Está na hora de os seres noturnos se colocarem em segurança.

And are filled with venomous desert creatures.

cheios de criaturas venenosas do deserto.

And are filled with venomous desert creatures.

cheios de criaturas venenosas do deserto.

These creatures are an early evolved creature

Essas criaturas são uma criatura evoluída cedo

There are no creatures ants cannot kill

não há criaturas formigas não podem matar

He observed many types of creatures there.

Ele observou muitos tipos de criaturas lá.

We are battling creatures from another world.

Estamos lutando uma guerra com seres de outro mundo.

You shouldn't kill living creatures for fun.

Você não deve matar seres vivos para se divertir.

Stinging tentacles that catch minuscule creatures floating by.

Tentáculos urticantes que apanham seres minúsculos enquanto flutuam.

The virus in other creatures restrict from space

o vírus em outras criaturas restringir do espaço

Human beings are emotional creatures, so to speak.

Os seres humanos são criaturas emotivas, por assim dizer.

These creatures evolved from simpler organisms like jellyfish.

Estas criaturas evoluíram de organismos mais simples como águas-vivas.

...new technology... allows us to reveal rarely seen creatures...

... uma nova tecnologia... ... permite-nos revelar seres raramente vistos...

There are creatures here we associate with the daytime.

Há aqui seres que associamos ao dia.

They still do not work hard creatures after all

eles ainda não trabalham com criaturas duras, afinal

- Cats are active at night.
- Cats are nocturnal creatures.

Os gatos são animais noturnos.

Were it not for air, no creatures could live.

Sem ar, nenhuma criatura poderia viver.

Oasis means water, and you're always gonna get creatures there.

Um oásis significa água, e onde há água, há animais.

This is when many small creatures feel safest to emerge.

É nesta altura que muitos seres pequenos se sentem mais seguros.

Is home to some truly bizarre creatures of the night.

que encontramos alguns seres noturnos bizarros.

My relationship with the sea forest and its creatures deepens...

A minha relação com a floresta marinha e as suas criaturas aprofunda-se...

Our understanding of some of the most iconic creatures on Earth

A nossa compreensão de alguns dos seres mais emblemáticos da Terra

Which in turn dictate key events in many marine creatures' lives.

Que, por sua vez, ditam acontecimentos na vida de muitos seres marinhos.

As if we told us that bats are very bad creatures

como se disséssemos que os morcegos são criaturas muito ruins

And helped me find two of the creatures we've been looking for.

e ajudou-me a encontrar duas das criaturas que procurávamos.

Or we go down the water tunnel. Where there's water, there's creatures.

Ou descemos pelo túnel da água. E onde há água, há animais.

But we now know they're caused by billions of single-celled creatures.

Sabemos agora que se devem a milhares de milhões de seres unicelulares.

As it gets colder, the creatures visiting our cities get even stranger.

Quando a temperatura diminui, as nossas cidades são visitadas por seres ainda mais estranhos.

Orcas are among the most intelligent and social creatures in the ocean.

As orcas são um dos seres mais inteligentes e sociais do oceano.

And led us to one of the creatures that we've been looking for.

e levaram-nos a um dos bicharocos que procurávamos.

And the main source of food for countless marine creatures. From small fry...

E a principal fonte de alimento para inúmeros seres marinhos. Desde alevins...

And it's not just corals that glow. All sorts of reef creatures fluoresce.

E não são só os corais que brilham. Há muitas espécies fluorescentes no recife.

Our understanding of some of the most iconic creatures is already being redefined.

A nossa compreensão de alguns dos seres mais emblemáticos já está a ser redefinida.

So, if you think you can catch some creatures from here, choose "Try Again".

Se ainda acha que consegue apanhar algumas criaturas daqui, selecione "tentar novamente".

So we gotta track down and capture as many poisonous creatures as we can.

Temos de encontrar e capturar o máximo de criaturas venenosas possível.

Over millions of years, the moon and tides have shaped the lives of marine creatures.

Ao longo de milhões de anos, a Lua e as marés moldaram a vida de seres marinhos.

But if you wanna start this mission over and hunt for more creatures, choose "Replay Episode".

Mas se quiser recomeçar a missão e procurar mais criaturas, selecione "repetir episódio".

Among these there may be new sources of food fish and new species of other creatures.

Entre estas, pode haver novas fontes de peixes comestíveis e novas espécies de outras criaturas.

Cutting-edge cameras are changing the way we understand some of the most iconic creatures on Earth...

Câmaras de ponta estão a mudar o nosso entendimento sobre alguns dos seres mais emblemáticos da Terra...

[Bear] The sooner we can find these creatures, the sooner we can replace that life-saving anti-venom.

Quanto mais depressa as encontrarmos, mas depressa substituímos o antídoto.

And these can be home to a whole range of creatures. So we go to keep a lookout.

E eles podem ser a casa de uma panóplia de criaturas. Vamos manter-nos atentos.

[Bear] You've made some smart decisions today, and we found one of the creatures we were looking for,

Tomou boas decisões hoje e encontrámos um dos bicharocos que procurávamos,

[Bear] You've made some smart choices, and helped me find two of the creatures we've been looking for.

Fez escolhas inteligentes e ajudou-me a encontrar duas das criaturas que procurávamos.

All creatures drink joy at the breast of nature; all good, all evil follow her trail of roses.

Todas as criaturas bebem alegria nos seios da natureza; tenham boa ou má índole, todos lhe seguem as róseas pegadas.

Entering the underground mine was a good decision. And we've found one of the creatures we've been looking for,

Entrar na mina subterrânea foi uma boa decisão. Encontrámos uma das criaturas que procurávamos,

[Bear] You've made some smart choices, and helped me find all three of the creatures we've been looking for.

Fez escolhas inteligentes e ajudou-me a encontrar as três criaturas que procurávamos.

[Bear] We need to replace that anti-venom. So we gotta track down and capture as many poisonous creatures as we can.

Temos de substituir o antídoto. Temos de encontrar e capturar o máximo de criaturas venenosas possível.

[Bear] We need to replace that anti-venom. So we gotta track down and capture as many poisonous creatures as we can.

Temos de substituir o antídoto. Temos de encontrar e capturar o máximo de criaturas venenosas possível.

We need to replace that anti-venom. So we got to track down and capture as many poisonous creatures as we can.

Temos de substituir o antídoto. Temos de encontrar e capturar o máximo de criaturas venenosas possível.

And God remembered Noah, and all the living creatures, and all the cattle which were with him in the ark, and brought a wind upon the earth, and the waters were abated.

Deus lembrou-se então de Noé e de todos os animais que estavam com ele na arca. Fez soprar um vento sobre a terra, e as águas começaram a baixar.

Religion, which should most distinguish us from the beasts, and ought most particularly elevate us, as rational creatures, above brutes, is that wherein men often appear most irrational, and more senseless than beasts.

A religião, que deveria distinguir-nos dos animais, colocando-nos, como criaturas racionais, acima deles, é justamente onde os homens com frequência se revelam mais irracionais e mais desumanos que as feras.

The discrepancy between the high moral cost of inflicting pain on these creatures and the insignificant benefit of improving one's appearance is such that the latter cannot be said to outweigh the former.

A discrepância entre o alto custo moral de infligir dor a estas criaturas e o benefício insignificante de melhorar a aparência de alguém é tal que não se pode dizer que este último supere o primeiro.

And God blessed them, saying: Increase and multiply, and fill the earth, and subdue it, and rule over the fishes of the sea, and the fowls of the air, and all living creatures that move upon the earth.

E Deus os abençoou, dizendo-lhes: Sede fecundos e multiplicai-vos, enchei e subjugai a terra. Dominai sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu e sobre tudo o que vive e se move sobre a terra.

'Twas night; on earth all creatures were asleep, / when lo! the figures of our gods, the same / whom erst from falling Ilion o'er the deep / I brought, scarce rescued from the midmost flame, / before me, sleepless for my country's shame, / stood plain, in plenteousness of light confessed, / where streaming through the sunken lattice came / the moon's full splendour, and their speech addressed, / and I in heart took comfort, hearing their behest.

Caíra a noite e sobre a terra o sono / apoderava-se de toda a humana gente. / As sagradas imagens dos penates / troianos, que, do incêndio da cidade / resgatando, eu comigo transportara, / eis do meu leito, qual num sonho, vejo erguer-se / à minha frente, bem iluminadas / pelo esplendor que a lua cheia difundia / através da janela aberta do meu quarto. / E pareceu-me ouvi-las proferir, / para tranquilizar-me, estas palavras:

A human being is part of the whole, called by us Universe, a part limited in time and space. He experiences himself, his thoughts and feelings as something separated from the rest — a kind of optical delusion of his consciousness. This delusion is a kind of prison for us, restricting us to our personal desires and to affection for a few persons nearest to us. Our task must be to free ourselves from this prison by widening our circle of compassion to embrace all living creatures and the whole of nature in its beauty.

Cada ser humano é parte do todo por nós chamado Universo, uma parte limitada no tempo e no espaço. Ele percebe a si mesmo, seus pensamentos e sentimentos como algo separado do resto — uma espécie de ilusão de ótica de sua consciência. Essa ilusão é qual uma prisão para nós, pois nos restringe aos nossos desejos pessoais e à afeição que temos por reduzido número de pessoas bastante próximas de nós. O que precisamos fazer é libertar-nos desse cárcere ampliando a esfera de nosso amor, de modo a abraçar todas as criaturas vivas e a natureza inteira em sua beleza.